发表于 2010-06-08 12:16:15
这套书唯一可取之处是图画漂亮。翻译得很糟糕,中英文对照就算不能翻译得很贴切,也不要太离谱。THE LAMB WHO CAME FOR DINNER,“Can I come in?”the little lamb said. 翻译成小羊羔害怕的问,从前后文可以看出这是一只不谙世事的羊羔,老狼老是说它是hotpot,它连hotpot是什么意思都不明白,连“wolf”都不会拼,它怎么会是“害怕”,难道它一开始知道它是去送死的吗?送死它还去,难道脑袋真是秀逗了?!所以它瑟缩的样子是因为冷而不是害怕…
还有Oops-a-Daisy!,把“badger”翻译成鼹鼠,那大块头怎么看都不像是鼹鼠吧?!…
我买这一套书也是冲着英文去的,就不说中文了。书本身就不便宜了,点读笔比书还贵又是什么道理?!如果像稻草人系列上网可以下载mp3还差不多,总之,不满意…