可能是因为Caillou难度级别和Peppa Pig差不多,我发现整套Peppa Pig读下来,再加上之前的拼读基础, Caillou读起来很轻松。Caillou语速比Peppa Pig快,听起来没那么容易,但是读起来理解没问题,浩浩只问了daycare是什么意思?
我学Caillou说话:“No, I don’t want you to go, Mommy.”
然后又学妈妈说话:“I’ll be back Caillou. Don’t be sad.”
浩浩接口:“Caillou, don’t be silly.”{:soso_e128:}
今天看了两集Horrid Henry浩浩一下子就喜欢上了,说:“Henry比马小跳还调皮,以后天天要看这个。”他说他要向Henry学几招调皮术{:soso_e127:}。
2013-7-7
今日读书
Caillou:
1-4 caillou’s friends
1-5 caillou visits the doctor
攀登英语第四级:
The Day Without the Morning Call
The Little Frog’s Beautiful Jump
现在读书只求速度,不求熟练度,先忙着升级,等到英文水平和阅读水平持平的时候再慢慢享受。
浩浩一天读几本caillou和攀登英语,并不是他有多么喜欢读这些书,而是为了看Horrid Henry动画片,这是继Lego Ninja之后第二部能吸引他主动要求读英语书的动画片。
Horrid Henry有个镜头:Henry把手按进紫色的颜料里然后在旗子上按了一个手印,浩浩问我:“你喜不喜欢purple hand?”我说:“No.”他说:“为什么?”我说:“It’s dirdy.”他说:“I don’t like purple hand too(either), because it is horrid.”他说得很慢,一个词一个词地蹦出来的,可能一边说一边想,我发现随着词汇量的增加,他说的英语越来越准确,还是会有语法错误,不过听得多了就会纠正过来。
浩浩说乐高动画片英文版说:“No pizza for you.”中文版说:“‘就知道吃’,不一样的。”他知道翻译的不是原话。幸好他是先看英文版再看中文版的,在发现中文版前把英文版反反复复看了很多遍,要不然不会记得这么清楚,还能对照出不同之处。他说还有一处也是这样,他说有十个字。其实翻译就是这样,有时并不是照原话直接翻译过来,那样就不够味,浩浩自己发现了这一点{:soso_e120:}。
读到“…my fater is afraid of my mother! Every time they disagree with each other, and Mother becomes angry, Father stops arguing and says he is sorry to Mother, even if Mother is wrong.”我对浩浩说:“让你爸爸学一学。”浩浩乐得哈哈大笑,说:“他也不用管我了,你生气就行了。”
2013-7-13
今天带浩浩出去玩,回来就让他写日记。看了那鹦鹉跳江南style的视频他也写进去了,style不知道怎么写,我念s-t-y-l-e,l不记得了,我说一竖,他说:“哦,对。”又问:“e是哪个?”我说:“a b c d e.”又写出来了,字母学了一段时间又忘了,可能以后在拼写单词的时候练习得多才不会再忘了。
读《攀登英语第五级》This Is My Father,读到I wandered the streets.浩浩问street是什么意思?
浩浩看到我拿caillou又哼哼叽叽不肯,嫌内容多。我说:“努力一点点,克服一下。”昨天洗碗的时候他抱怨碗盆多我就有些不高兴,说他遇到困难总是退缩,没有想过努力一点,克服一下。说过他似乎又好一点,他总是不喜欢别人说他不好的。
我觉得《攀登英语第五级》似乎比caillou难些,一段时间不练,浩浩的拼读能力似乎下降了一些,有些符合拼读规律的也不会了。不过这套《攀登英语第五级》本来就是新拿出来的,不熟也是可以理解的,所以我只能尽力压下心里的烦躁,慢慢来吧。
攀登英语他要重复读昨天那本,因为读熟了轻松,Caillou他却不肯再重复读,因为不喜欢。
读It’s Not Easy to Be a Mother,浩浩说:“It’s not easy to be a kid. 还要挨骂。”早上我蒸好包去买菜,买好菜回来两个小朋友早餐都懒得吃,被我一通训,才忙活着冲麦片,吃早餐。
2013-8-14
下午我让怀宇读她刚学会的英文书给她爸爸听,浩浩老是抢着读,我说:“你让怀宇读。”叔叔对他说:“我听怀宇读一本她学的,你再读一本你学的给我听。”浩浩找出《攀登英语第五级》要读给叔叔听,我很汗,《攀登英语第五级》还没读熟呢,浩浩问我读哪本,我说:“当然是读你最熟的啦。”浩浩挑了It\'s Not Easy to Be a Mother.
2013-8-16
晚上浩浩一边从卧室走出来一边嚷:“Water, water, I need water.”随着原版动画片看听得越多,说的英语越来越准确。
晚上放Horrid Henry浩浩说:“我不想听。”我说:“那放Caillou?”他说:“那还是放这个吧。”现在不会再让他这部动画片跑到那部动画片了,专心学Horrid Henry,好在他也很迷这部动画片。
2013-8-21
浩浩问我今天中午吃什么菜,我说:“Beef, pepper and lettuce.”他说他要来帮忙做饭做菜,我自然是非常乐意的,教会了就有免费劳力可以使了。教他舀多少米,洗米,装水,放电饭煲,开电源,调电饭煲按钮…做菜的过程也是细细地教给他,包括拍蒜头。他切青椒的样子非常豪放,双手握着菜刀斩下去,切得大小不一,这些都没有关系。他说:“I want to cut the beef.”但是牛肉软软的,不好切,我说:“等你切别的东西练熟了再来切肉吧。”最后牛肉是我切的,其他都由他完成,打火,倒油,炒菜,放调料… 我在旁边打下手,帮忙拿油,拿盐,端菜什么的。吃的时候他说:“好吃。”做得真不赖,和我做的差不多。
晚上浩爸打球回来叫浩浩和他一起去麦当劳,浩浩说:“要问一下妈妈可不可以?”浩爸心里满不是味儿:“哇噻,你跟我出去还要向妈妈请示啊?!”买回来浩浩热情地把可乐啊,薯条啊捧来给我吃,浩爸又酸味儿直冒:“有什么好吃的首先想到你妈妈。”我说:“你吃醋啊?”浩爸终于把他的酸味儿压了下去,假装夸儿子懂事了。啥叫威信?这就是威信{:soso_e120:},其实我现在很少骂浩浩,有时候一两个月都没骂一次,有什么地方做得不好也只是轻描淡写的提醒一下:“你今天忘了做作业啊。”他就会赶紧去做。明知道他偷看中文动画片我也装作不知道,继续给他提供这样的机会(早上他学了英语我就去买菜,他看英文动画片,当然,我一出门他可能就转了中文),我出去也就一个小时,假期的时间充裕,看一个小时中文动画片没什么。但是我不会明确放宽规则,他每次都会在我进门之前赶紧把屏幕关掉从书房出来,我假装不知道。有时候我会淡淡地说一句:“你又偷看中文动画片啊?”他笑眯眯地说:“是啊。”然后这样的事还是会重演。偶尔说他的缺点必会附带讲一些优点,所以他的性格也越来越沉稳,没有再在受到指责的时候暴跳如雷。也许浩浩的内力要觉醒了,就像他爸爸说的懂事了,不打不骂教孩子,也许我也可以做到了(以前只觉得不打可以做到,不骂太难了,小孩有千百种理由让你崩溃,火气来了的时候怎么也压不住)。
晚上怀宇读英语书给她妈妈听,浩浩说他也要读,读了一本攀登英语第五级: The Easy Job May Not Really Be Easy给叔叔听,想不到浩浩平时这么低调的人也喜欢show{:soso_e128:}。
今日读书
攀登英语第五级:
The World Through the Eyes of Animals
2013-8-22
下午去公园游泳,看到一只黄蜂,我说:“A wasp! I hate wasps!”浩浩一听就知道是Peppa Pig上的句子,接着说:“Shoo, shoo.”浩浩很久没看Peppa Pig和听Peppa Pig了,但是记得很熟的内容就不会忘掉。
浩浩拿着正在看的《查理九世》过来指着其中一处问我:“这个是什么?”我觉得奇怪,他看书就算遇到不认识的字基本都不问的,我一看原来是英文:“ Go ahead.” 我一读出来他就知道是什么意思了,说:“‘去吧’,是吧?”这个Go ahead很多地方可以用,但要用中文确切翻译出来似乎还不容易,只可意会不能言传{:soso_e128:}。
今日读书
Caillou:
1-2 caillou joins the circus
1-3 caillou is afraid of the dark
攀登英语第四级:
The Farmer and the Cucumber
A Little Nail, a Big Deal
Why Snails Move So Slowly
读caillou joins the circus,caillou说:“I can get the eggs.”浩浩说:“你还不如说‘I can lay eggs’.”{:soso_e128:}