本帖最后由 elamelam 于 2013-11-26 23:17 编辑
昨晚楼主三只猫发帖,询问【请教Belly和tummy区别】,内容如下:
这二词用法上有何区别?
原帖位置:http://www.ebama.net/forum.php?mod=viewthread&tid=185473&page=1#pid3969983
由于当时已经是凌晨,我只是草草的回复了几句:
首先,这两个字在字义上是一样的,有两个意思,一个是指腹部,一个是指胃部。
楼主问的是用法。简单来说,Belly 是正式的,Tummy 是非正式的, 或者有人说后者是小孩才会用的。因为前者是正式的,所以也可以用来指动物的腹部,甚至是飞机或船只的底部,可是我们不可以说飞机的Tummy。另外,Belly也可以构成其他复合词,例如Belly Dance (肚皮舞),Belly Button(肚脐)等,Tummy就没有这种功能。
其后,有一些爸妈质疑我的解释,并提出有 tummy ache,于是我回应:
确实是有Tummy ache,但一般都是小孩说的。大人一般会说Stomach ache
也有爸妈提出有 tummy button,我的回应是:
好吧,也可以说是有,但是是非正式的。
我非常喜欢爸妈网,因为这是一个可以公开讨论及互相尊重的平台,但为了令这些讨论更具建设性,我决定再做一些功课,以免万一自己有错,就误导了别人。
词典从西撒克逊语(West Saxon),盎格鲁语(Anglian)甚至原始日耳曼语(Proto-Germanic)考究Belly一词的源头,这些讨论太过专业和枯燥,在此省略,但是当中一点是我刚刚学习的,原来在印欧语系的许多语言里,都习惯用同一个词语来表达身体外部的肚腹和身体内部的胃脏(就是我上面说的,Belly一词有两个意思)。另外,里面也提到 baby-talk tummy,意思是 tummy 一词是属于小孩语/孩子气的话。
谢谢会员三只猫提出这麽好的问题引发思考和研究,也谢谢其他有份参与讨论的父母,令我自己学习了很多。
喜欢的记得点赞啊!谢谢!