本帖最后由 aihacanada 于 2017-7-22 00:55 编辑
初级的加州教材,无非就是各种绘本。下面的图片大家都应该看着眼熟吧。废话不多说,直接上干货。
这个故事的标题是Fun Together。其实如果把这个标题写成完整的一句话,可以是We are having fun together.
Fun既可以做形容词,也可以做名词。然而这个词对于中国同学最大的难点在于很多人会把它和funny混淆。那么这两个词的区别主要在于根本含义。
Fun的根本含义是“乐趣”,也就是喜欢一件事情,你可以持续地做,或者经常地做,而不会感到厌烦。比如
Super Mario is a fun game.
Learning English with Wonders is fun.
We are having fun at the carnival.
而funny的根本含义是“因为滑稽而引人发笑”。
The clown is funny.
He told us a funny joke.That's not funny! 在被别人tease而感到愤怒的时候经常说的一句话。
当然funny还有其他几个含义,只是这里只讨论它最主要的含义。
============ 华丽的分割线 ============
美国和其他西方国家人们的日常生活中,烘焙文化是很重要的一项。而这一课的一个主题就是有关烘焙。
西方国家人们喜欢烘焙,主要有几个原因:
吃面多,吃米少
很大的烤箱,在各家各户的厨房里都是标配
有关烘焙的知识,书籍,电视节目大行其道
降低生活成本
一般的超市里,用于烘焙的材料一应俱全
好几种面粉,近十种烘焙用糖(sugar,不是candy,请不要弄错了),各种油,各种奶油
各种天然的人工的口味添加,almond,chocolate,strawberry,vanilla,等等
各种面点的装饰(可以食用的),sprinkles,icing,frosting,等等
各种器具,烤盘,擀面杖,纸杯,防烫手套,等等
在国外,有一些baking supplies专门店,几百平方米的店面,所有的商品都是跟烘焙有关的。
============ 华丽的分割线 ============
而这个故事的另一个主题,就是共同做家务,sharing the housework
家务不仅仅是父母的事情。孩子们也要参与。重在参与。participation
看得出来,分担家务,是这一个五口之家的传统。怎么见的呢?
They all wear an apron.
你们家里有给孩子专用的围裙么?
这一家人面前,是一张桌子。上边摆着的事什么呢?显然都是baking用的东西。从左到右two eggs in a small bowl
a mixing bowl filled with chocolate cupcake mix
a wooden spoon in the mixing bowl
a carton of milk
a measuring cup
a flour jar
============ 华丽的分割线 ============
下一页他们都干了些什么?
I can pour.
第一个主意的是发音。你会区别pour和poor的发音么?
在这一篇课文里,都是用的 I can .... 的形式。请注意这纯粹是为了句子简单而有意这样写的。
课文里的动词都是及物动词,这种明显的及物动词后边不接任何object的用法,在英语里并不常见。
这一页,东西有了些变化。
They broke the eggs.
The younger brother is pouring milk.
Mom is about to add some baking powder.
这一页多出来的东西,有左边的sugar jar,还有一个黄色的小杯子。黄色的小杯子实际是一个量具。
美国人做饭做菜做面点,普遍的习惯是完全按照食谱来做,严格按照食谱上的用量。所以美国人厨房里的量具是很齐全的。图里的孩子倒牛奶,用的是带刻度的量杯。而面粉和糖的用量,都是用cup来计算的。一个cup = 236 ml。那个黄色的小杯子,就正好是一个cup。
除此之外,妈妈准备倒一些baking powder,肯定不会是直接往里倒的。一定要用小的量具,tablespoon或者teaspoon。
美国是一个顽固不化使用英制单位的国家。可是英制单位的优点的确十分明显。这是个比较大的话题,就不再无限扩展了。