hhwaner 发表于 2012-10-26 13:51:58

这句话应该怎么翻译?

an elephone and piggie book中的一本《My friend is sad》的最后一句——piggie说“You need new glasses......"
直接翻译是:你需要新眼镜

但是整个故事的情节是这样的:

大象Gerald很难过,小猪Piggie为了不让大象难过,先后装扮成牛仔、小丑、机器人去逗大象高兴,大象高兴一下子,马上又不高兴了。
小猪先后三次逗没能成功让大象高兴,便垂头丧气去找大象,没想到大象一看见小猪,非常开心。大象告诉小猪,开心的原因是因为小猪在这儿,但是刚才他很不开心,因为他见到了牛仔、小丑、机器人,但小猪没在那儿,没有跟他一起看到那些很酷的事物,他对于没能跟小猪一起高兴而难过。

所以小猪说:You see,I am here NOW!
大象:You are!You are here now!My friend is here now!I need my friends.
此时到了最后一页,小猪说:You need new glasses......

这一句要怎么理解?是小猪又在琢磨要为大象准备眼镜么?

很抱歉我英文水平太低,思维受局限太多,不十分理解最后这一句,感觉有些不太连贯。恳请大家为我指点迷津。{:soso_e183:}


bigcroco 发表于 2012-10-26 13:55:49

会不会是说,你需要睁大眼睛仔细看呢。因为装扮成牛仔什么的,本来也是小猪,但大象没认出来,小猪觉的仔细看的话,前面就不会sad了。

Appletree123 发表于 2012-10-26 13:58:18

I need my friends --顺着这句理解.

(你现在需要的不是朋友,而是一副好眼镜..言下之义,你什么眼神儿啊,那些酷是我装的啊)

hhwaner 发表于 2012-10-26 14:02:31

懂了!多谢楼上家长们指点,我实在是太不灵泛了{:soso_e163:}

bigcroco 发表于 2012-10-26 14:06:03

哈哈,真有成就感,蒙对了。

anniii 发表于 2012-10-26 14:14:07

明显嘲笑大象眼神不好嘛,哈哈
页: [1]
查看完整版本: 这句话应该怎么翻译?