这样教孩子好不好
昨天带孩子出去玩,宝宝饿了,带她去面包坊,我开门时,听到一个路过的妈妈指着面包房跟宝宝说:“restaurant"明明是bakeries,竟被说成restaurant,其实教孩子英语无可厚非,但是,如果英文词如果不会,我认为可以说:store for making bread,可是直接讲restaurant,有点离谱,仅仅是个人见解。
我也经常有话到嘴边就忘词的时候,我的处理时,不讲英语,自己记着,回来上网查该怎么说,或者找替代的词,或用it,that等词一带而过,不知道大家是怎么处理这样的情况的。
还是需要语言环境才能掌握一门语言 不说就好了
niuniu2008于2012-12-3 09:25补充以下内容:
不说就好了 好像都不太好…… 学英语需要重复重复再重复
也有同样的困惑 教错误的不如不教。改的时候又费时。 bakery不知道可以改说bread啊{:soso_e113:} 很不好~
住的是Apartment,教孩子说成House的也不少.
还有把six读sex的. 虽说开口说英语要脸皮厚,不怕说错,但这位家长的脸皮也太厚了点。 可能那个家长不知道面包店不能称为restaurant 遇到过类似的,去cafeteria买饭的路上,电梯里遇到妈妈教孩子说去restaurant。
还曾经在一个商场的电梯里遇到过印度三哥,旁边有个小姑娘被妈妈撺掇着跟他打招呼。
小姑娘挺厉害的,也不怯场,直接how are you?
我正佩服人小姑娘呢,结果一番问候过后,那娃又来了句 What's your name?
哪有陌生人练英语上来就问名字呢,肯定是照课本上的套路来的。
三哥那个友善啊,真的报了大串我听不懂的名字。
我正等着两人如何聊后面的呢,结果小姑娘妈妈来了句:Uncle说得多好~(原话不记得了,大意是这样吧)
友善的三哥终于不说话了,估计纳闷怎么说着说着就多了门亲戚了呢·~
p.s.: 还有个逗死人的:
我们老家有家面包店,招牌上的 “西点” 直接翻译成 west point,逗死了~哈哈,肯定用的软件自动翻译。
放心,这样教孩子,孩子反正也记不住的,过两天就忘记了。呵呵。 不确定的还是先不讲吧,至少对我这种口语基本属于0基础的来说。
咱确保要做到不添乱。
不确定的不会跟孩子说。
页:
[1]