it's time you came through这句话怎么翻译啊?
it's time you came through这句话怎么翻译啊?谢谢上下文不清楚,但是从这个句型来说,貌似可以译成:你早该跟我们说这个消息/结果了 你越过难关的时候到了,或者,“胜利的日子就在眼前” 虚拟语气
去看看相关的语法就理解了 句式结构为:It's time + that 从句,that可省略。
that从句中的谓语动词有两种形式: 用动词的过去式(be用were);或者用shoud + 动词原形(should不能省略)。
此句型为虚拟语气句型,表示“现在(某人)该做某事了”。
come through 有不及物动词“出来,到达”的意思。如:
The sun came through after three days of rain.下了三天雨后,太阳出来了。
楼主提供的句子,在一首英文小诗里见到过:
Chick, chick, come out of your shell. 小鸡、小鸡快点破壳而出吧
I’ve warmed you long, and I’ve warmed you well;我暖了你这么久暖得你这么好
The sun is hot and the sky is blue. 现在太阳很暖,天空很蓝 Quick, chick, it’s time you came through.快点吧 小鸡 你该出来啦! 落霞萦箫 发表于 2013-1-23 09:30 static/image/common/back.gif
句式结构为:It's time + that 从句,that可省略。
that从句中的谓语动词有两种形式: 用动词的过去式(be ...
谢谢!说的很明白
能人好多啊。 到了你从这个事情(悲伤、沮丧等消极情绪)中解脱出来的时候了 学习了!以后有疑问就上这来发帖了。能人真多 学习了!{:soso_e178:} 我英语不好,汗
页:
[1]