求助各位,这个句子怎么理解呀
绘本《Grumpy bird》里的最后一句:“For Hermione,who's never too grumpy to fly”,后面可能是“谁不曾因太生气而不能飞”那前面的的For Hermione呢? 是个名字吧,没看过此书。 我猜也像是个名字,可问题是,整本书从未涉及这个名字,最后一句话出现,不能理解。我还猜这是跟西方文化背景有关的一个名字,只是我们不懂他们的文化而不明白。就像老外认为“红娘”是“穿红衣的姑娘” 得有学识渊博的大虾帮忙解惑了 没有读过,没有上下文,不好判断。 grumpy不是脾气坏的意思吗? 是,我只是觉得用生气较顺,就这么写的。主要是不明白前面的那个
页:
[1]