钟步喧妈妈 发表于 2011-4-25 11:28:56

求助各位,这个句子怎么理解呀

绘本《Grumpy bird》里的最后一句:“For Hermione,who's never too grumpy to fly”,后面可能是“谁不曾因太生气而不能飞”那前面的的For Hermione呢?

dancingsnowliu 发表于 2011-4-25 13:33:10

是个名字吧,没看过此书。

钟步喧妈妈 发表于 2011-4-26 13:18:48

我猜也像是个名字,可问题是,整本书从未涉及这个名字,最后一句话出现,不能理解。我还猜这是跟西方文化背景有关的一个名字,只是我们不懂他们的文化而不明白。就像老外认为“红娘”是“穿红衣的姑娘”

钟步喧妈妈 发表于 2011-4-26 13:19:33

得有学识渊博的大虾帮忙解惑了

ccoo 发表于 2011-4-26 14:51:24

没有读过,没有上下文,不好判断。

大米妈 发表于 2011-4-26 14:55:22

grumpy不是脾气坏的意思吗?

钟步喧妈妈 发表于 2011-4-26 20:01:09

是,我只是觉得用生气较顺,就这么写的。主要是不明白前面的那个
页: [1]
查看完整版本: 求助各位,这个句子怎么理解呀