Get dad 谁给翻译一下
本帖最后由 可可果子 于 2013-10-6 12:46 编辑这几天开始陪孩子学习牛津树,虽然我自己是大学本科,不过对于一些英语还是没有把握,怕误导孩子。请大家给翻译几句。
Get dad 谁给翻译一下?是说抓到爸爸了吗?
Go on ,Dad! 这什么意思?继续?
很多人都在学牛津树这套书,谁有相关的翻译呢?谢谢。
可可果子于2013-10-6 12:41补充以下内容:
还有一本书1-23 那本,一家人滑滑梯的,up you go 啥意思?“上去”? 本帖最后由 inhurry0 于 2013-10-6 12:45 编辑
我也说不好,是玩水枪那本吗?这本给孩子读过了,自己是这么理解的,go on根据上下文有时解释成“加油,快啊”之类的,“get biff/chip/kipper/dad解释成”ci中谁谁谁”了,我不知道那个字儿怎么写,我们这里把玩水枪叫“ ci”(音调发一声)水枪。
up you go应该是倒装了吧,我理解成:该你上(滑滑梯)了。说不好,看大家怎么说。
感觉楼上正解 好的 谢谢 各位楼上 以后还要经常请教大家 我也是讲解成"瞄准爸爸"。不知道对不对。up you go是理解成轮到你上了。 我都没翻译,也不解释,直接英文,读了那么多遍,都没细想,孩子也没反驳。 差不多那意思,没有太具体的解释,感觉孩子也懂吧!
6-7楼都太强大了,孩子自然就懂吗?我们刚刚开始,孩子还非让讲汉语翻译呢。 周周许 发表于 2013-10-7 17:27
我也是讲解成"瞄准爸爸"。不知道对不对。up you go是理解成轮到你上了。
get是万能词.口语化,用的地方很多。这个问题我问过一个海归的朋友。 xiaoxiaodemama 发表于 2013-10-10 03:58:50 static/image/common/back.gif
get是万能词.口语化,用的地方很多。这个问题我问过一个海归的朋友。
谢谢这位同学 顺便说一句 你起床真早 get dad 叫爸爸来,go get it ,go get your dad去拿来,去叫你爸爸来,有时是抓的意思,看电影有时会听到,get him,get the guy抓住他 海尼曼中有一本MY PUPPY也是差不多,前面都是my puppy got a mitten,my puppy got a shoe, my puppy got the ball,最后来句my puppy got me! 我理解为狗狗抓住了我。。 我家宝对这本书特别偏爱,晚上是我念英文的(完全按书上的语言)白天就要求姥姥看图说话。我总是想怎样才能用英语象中文看图说话讲的那么生动一些
页:
[1]