我永远爱你 发表于 2013-12-19 19:45:52

刚发现的一个问题——关于国外小说作者的问题(请高手指教)

本帖最后由 我永远爱你 于 2013-12-19 19:47 编辑

刚刚翻看女儿的小说,书页后有宣传页,上面列了凯斯特纳的一套书,上面有《吹牛大王历险记》、《堂吉诃德》,家里有这两套书,作者分别是戈.毕尔格和西班牙的塞万提斯。百度也搜了,是这两位不错,
但网上有卖的凯斯特纳那套书却明明写的是……网址太长了,在某逊上就有卖的  德国儿童文学之父凯斯特纳作品选:吹牛大王历险记   出版社是北京某出版社 
还能是出版社搞错了?虽然这种书是那种简译本吧,但也不能混淆视听吧?如果真是搞错了,图书市场也太不严谨了吧?……



我永远爱你于2013-12-19 20:02补充以下内容:
我自己顶一下吧

jiankan 发表于 2013-12-19 20:34:11

是不是他改写的啊?

elamelam 发表于 2013-12-19 21:54:36

本帖最后由 elamelam 于 2013-12-20 11:43 编辑

《吹牛大王历险记》原版为 “The Surprising Adventures of Baron Munchausen” (或称为 “Baron Münchhausen's Narrative of his Marvellous Travels”)

故事的主人翁Hieronymus Carl Friedrich von Münchhausen,是一名德国贵族,所以他的事迹为民间所认识。

德国作家 Rudolf Erich Raspe 于1785年出版有关他的故事,但是是以英语写作的(以上的书名就是英语)。

另一位德国作家 Gottfried August Bürger 于 1786年 以德语出版了 Wunderbare Reisen zu Wasser und zu Lande, Feldzüge und lustige Abenteuer des Freyherrn von Münchhausen,属于一个改写的版本。

因为这本书太经典了,在过去几百年多次被拍成了电影:

1911 (Les Aventures du baron de Münchhausen)
1943 (Münchhausen, script by Erich Kästner)
1961 (Baron Prášil by director Karel Zeman)
1979 (The Very Same Munchhausen by Russian director Mark Zakharov)
1988 The Adventures of Baron Munchausen

1943 年的电影版本,编剧的就是 Erich Kästner (凯斯特纳)

所以可以说,Baron Munchausen的故事,在历史上有许许多多人写过,就好像某某名人的传记,可以有不同的作者。


elamelam 发表于 2013-12-21 11:38:10

那同理《堂吉诃德》也是同样一个人物原形,好多作家写过,对吧?

你说的对。
页: [1]
查看完整版本: 刚发现的一个问题——关于国外小说作者的问题(请高手指教)