fanxingliu 发表于 2014-1-6 11:33:45

才知道任溶溶是个男的,而且是个老爷爷。

如题,以前以为是个女的。孤陋寡闻了 。

turnup 发表于 2014-1-6 11:35:29

哦。喜欢他的作品

痞子盖0101 发表于 2014-1-6 11:37:05

看名字像女的..不知为什么一开始就知道是男滴...

xfriday 发表于 2014-1-6 11:41:00

名字挺熟,影响不深刻!呵呵

串串我爱吃 发表于 2014-1-6 11:45:11

呵呵,我是买的女巫温妮上有他的照片,发现的。

sunyw8 发表于 2014-1-6 11:54:41

哈,也刚知道,涨知识了{:soso_e127:}

anniewen2002 发表于 2014-1-6 11:57:58

任溶溶翻译了很多作品,如怀特三部曲--夏洛的网、吹小号的天鹅、精灵鼠小弟。

llwang1115 发表于 2014-1-6 12:02:25

{:soso_e120:},我可以偷笑一下吗?

huachun 发表于 2014-1-6 12:05:05

看过好多他翻译的书

davidwang 发表于 2014-1-6 12:05:33

刘秀、梅兰芳。。。。

有一发小男。。。
名中有“玉”字。。
命贼好。。。

allensg 发表于 2014-1-6 12:08:36

很多书都是他翻译的

冠麟妈 发表于 2014-1-6 12:08:55

{:soso_e113:}这名字多么的孩子化,这爷爷译过的,编过的书都很好呢

goast 发表于 2014-1-6 12:25:24

他译的都是经典啊,

lsyx11 发表于 2014-1-6 12:28:10

陪着楼主,一起后知后觉。

米莱523 发表于 2014-1-6 12:29:57

罗尔德达尔的书好几本都是他翻译的。

我是丫头妈 发表于 2014-1-6 12:30:21

他的书很多啊,有的书有他的照片
最有名的,没头脑和不高兴啊

安麒妈 发表于 2014-1-6 12:32:06

不养小孩,不读童书,还真是不知道

KATTY 发表于 2014-1-6 12:50:24

tdc_001 发表于 2014-1-6 12:51:38

没注意啊。不过英文的还是看原版的好

thelake 发表于 2014-1-6 12:55:49

{:soso_e114:} 刚知道。。

chenximom 发表于 2014-1-6 13:01:46

哈哈,{:soso_e144:}

希同学的妈妈 发表于 2014-1-6 13:12:59

明昧 发表于 2014-1-6 13:14:31

据说是用的他家姑娘的名,因为他觉得弄儿童文学都是为了自己家姑娘
再跑个题,韩寒的老爹以前也用韩寒的笔名,后来生了儿子把儿子取名韩寒
也有人说韩寒的爹是韩寒的枪手

sunflower1103 发表于 2014-1-6 13:45:24

我偶像,90岁了哦,曾经获得翻译文化终身成就奖呢。

laifei2003 发表于 2014-1-6 13:51:41

啊,人家好多书呀,咕噜牛等等


laifei2003于2014-1-6 13:53补充以下内容:
老人家文学功底很牢呀。我家先喜欢上了中文版的咕噜牛,然后我再买了英文版的,完全不是那个味了。还是中文翻译的好听呀。

杜杜狼 发表于 2014-1-6 15:39:01

这个这个俺也不知道

封疆大吏041010 发表于 2014-1-6 15:39:59

作品出名的时候,也不小了吧。

tomorrowgreen 发表于 2014-1-6 16:58:42

晕,小时候看他的故事书就知道了呀

冰淇淋儿 发表于 2014-1-6 17:53:14

我也以为是女的。。。。。

yongmama 发表于 2014-1-6 18:03:08

学习了,我也以为是女的
页: [1] 2
查看完整版本: 才知道任溶溶是个男的,而且是个老爷爷。