fanxingliu
发表于 2014-1-6 11:33:45
才知道任溶溶是个男的,而且是个老爷爷。
如题,以前以为是个女的。孤陋寡闻了 。
turnup
发表于 2014-1-6 11:35:29
哦。喜欢他的作品
痞子盖0101
发表于 2014-1-6 11:37:05
看名字像女的..不知为什么一开始就知道是男滴...
xfriday
发表于 2014-1-6 11:41:00
名字挺熟,影响不深刻!呵呵
串串我爱吃
发表于 2014-1-6 11:45:11
呵呵,我是买的女巫温妮上有他的照片,发现的。
sunyw8
发表于 2014-1-6 11:54:41
哈,也刚知道,涨知识了{:soso_e127:}
anniewen2002
发表于 2014-1-6 11:57:58
任溶溶翻译了很多作品,如怀特三部曲--夏洛的网、吹小号的天鹅、精灵鼠小弟。
llwang1115
发表于 2014-1-6 12:02:25
{:soso_e120:},我可以偷笑一下吗?
huachun
发表于 2014-1-6 12:05:05
看过好多他翻译的书
davidwang
发表于 2014-1-6 12:05:33
刘秀、梅兰芳。。。。
有一发小男。。。
名中有“玉”字。。
命贼好。。。
allensg
发表于 2014-1-6 12:08:36
很多书都是他翻译的
冠麟妈
发表于 2014-1-6 12:08:55
{:soso_e113:}这名字多么的孩子化,这爷爷译过的,编过的书都很好呢
goast
发表于 2014-1-6 12:25:24
他译的都是经典啊,
lsyx11
发表于 2014-1-6 12:28:10
陪着楼主,一起后知后觉。
米莱523
发表于 2014-1-6 12:29:57
罗尔德达尔的书好几本都是他翻译的。
我是丫头妈
发表于 2014-1-6 12:30:21
他的书很多啊,有的书有他的照片
最有名的,没头脑和不高兴啊
安麒妈
发表于 2014-1-6 12:32:06
不养小孩,不读童书,还真是不知道
KATTY
发表于 2014-1-6 12:50:24
tdc_001
发表于 2014-1-6 12:51:38
没注意啊。不过英文的还是看原版的好
thelake
发表于 2014-1-6 12:55:49
{:soso_e114:} 刚知道。。
chenximom
发表于 2014-1-6 13:01:46
哈哈,{:soso_e144:}
希同学的妈妈
发表于 2014-1-6 13:12:59
明昧
发表于 2014-1-6 13:14:31
据说是用的他家姑娘的名,因为他觉得弄儿童文学都是为了自己家姑娘
再跑个题,韩寒的老爹以前也用韩寒的笔名,后来生了儿子把儿子取名韩寒
也有人说韩寒的爹是韩寒的枪手
sunflower1103
发表于 2014-1-6 13:45:24
我偶像,90岁了哦,曾经获得翻译文化终身成就奖呢。
laifei2003
发表于 2014-1-6 13:51:41
啊,人家好多书呀,咕噜牛等等
laifei2003于2014-1-6 13:53补充以下内容:
老人家文学功底很牢呀。我家先喜欢上了中文版的咕噜牛,然后我再买了英文版的,完全不是那个味了。还是中文翻译的好听呀。
杜杜狼
发表于 2014-1-6 15:39:01
这个这个俺也不知道
封疆大吏041010
发表于 2014-1-6 15:39:59
作品出名的时候,也不小了吧。
tomorrowgreen
发表于 2014-1-6 16:58:42
晕,小时候看他的故事书就知道了呀
冰淇淋儿
发表于 2014-1-6 17:53:14
我也以为是女的。。。。。
yongmama
发表于 2014-1-6 18:03:08
学习了,我也以为是女的