miyujia 发表于 2014-1-8 23:04:01

求《海蒂》里赞美诗全文

在《海蒂》里,海蒂去了法兰克福后学会了阅读,回到阿尔卑斯山给老奶奶念了赞美诗:“金色太阳 无比灿烂 带给吾等疆土 清醒可爱之光…… 就盼 红日依旧 ”
求此诗出处,中文英文全文
有用的回复均有贝壳

kphoudongmei 发表于 2014-1-8 23:04:02

本帖最后由 kphoudongmei 于 2014-1-11 17:39 编辑

         网上还有这个版本
金色的太阳
充满了欢乐与祥和
受尽了苦难的人们
在这光辉里
沐浴着灿烂的重生之光

我的头和身体
曾被痛苦打倒
但是,我们现在重新站起
豁然开朗、心平气和
抬起头,仰望天空

我抬头仰望这
上帝为了他的光荣
为了显示他的无处不在
和万能的力量
而造出的太阳

我心中的正义在祈盼
当太阳像大地的膝盖
安静沉稳地
转向另一边时
它能给我的心灵指点方向

一切都会改变
只有上帝
永不动摇
这个信念是我内心永远的基石
十字架和一切愁苦
从此结束
惊涛骇浪的海面上
呼啸的狂风平息下来
向往中的阳光在这里闪耀

饱涨的欢乐
和纯洁的静谧
就是天堂中
我所期待的
我渴望着它们的降临

=======下面是英文的==================
The morning breaks,
      And warm and bright
      The earth lies still
      In the golden light–
For Dawn has scattered the clouds of night.

   God’s handiwork
      Is seen around,
      Things great and small
      To His praise abound–
Where are the signs of His love not found?

   All things must pass,
      But God shall still
      With steadfast power
      His will fulfil–
Sure and unshaken is His will.

   His saving grace
      Will never fail,
      Though grief and fear
      The heart assail–
O’er life’s wild seas He will prevail.

   Joy shall be ours
      In that garden blest,
      Where after storm
      We find our rest–
I wait in peace–God’s time is best.

=====原文
“Here is one about the sun, grandmother, I will read you that."And Heidi began, reading with more and more warmth of expressionas she went on,–
   The morning breaks,      And warm and bright      The earth lies still      In the golden light–For Dawn has scattered the clouds of night.   God’s handiwork      Is seen around,      Things great and small      To His praise abound–Where are the signs of His love not found?   All things must pass,      But God shall still      With steadfast power      His will fulfil–Sure and unshaken is His will.   His saving grace      Will never fail,      Though grief and fear      The heart assail–O’er life’s wild seas He will prevail.   Joy shall be ours      In that garden blest,      Where after storm      We find our rest–I wait in peace–God’s time is best.The grandmother sat with folded hands and a look of indescribablejoy on her face, such as Heidi had never seen there before,although at the same time the tears were running down her cheeks.As Heidi finished, she implored her, saying, “Read it once again,child, just once again.”
And the child began again, with as much pleasure in the versesas the grandmother,–

   

miyujia 发表于 2014-1-9 16:01:05

求帮忙啊!!!!!!!!!!

kphoudongmei 发表于 2014-1-11 16:36:16

本帖最后由 kphoudongmei 于 2014-1-11 16:37 编辑

金灿灿的太阳

    充满了欢乐

    充满了祥和

    很多受尽了苦难的人们

    都会在这光辉里

    沐浴着灿烂的重生之光

    我的头和身体

    虽然曾经被痛苦打倒

    但是,我现在会重新站起

    并且豁然开朗

    变得心平气和

    当我抬起头

    仰望天空

    仰望这个太阳

    这是上帝为了他的荣光

    为了显示他的无处不在

    和万能的力量一起

    共同造出的太阳

    我心中的正义,也一起祈盼

    当太阳

    就像是大地的膝盖

    他安静沉稳地

    转向另一边时

    就能给我的心灵

    指点方向

    我的一切都会改变

    我相信

    只有上帝

    会在我的心中永不动摇

    因为这信念

    是我内心那一颗永远的基石

    会让十字架和所有的愁苦

    从今天都统统结束

    在惊涛骇浪的海面上

    那呼啸的狂风会在瞬间平息下来

    我们向往中的阳光

    也会在这里闪耀

    让那饱涨的欢乐

    和在纯洁里丰盛的静谧

    就在这天堂中悄悄来临

    我所期待的幸福

    就在那一刻

    我渴望着它们的降临

miyujia 发表于 2014-1-11 17:23:37

kphoudongmei 发表于 2014-1-11 16:36 static/image/common/back.gif
金灿灿的太阳

    充满了欢乐


这个是书里的吗

kphoudongmei 发表于 2014-1-11 17:32:27

miyujia 发表于 2014-1-11 17:23 static/image/common/back.gif
这个是书里的吗

我看了英语的版的,没有诗,不知道是不是简写的,这个网上的!

miyujia 发表于 2014-1-11 18:09:58

kphoudongmei 发表于 2014-1-11 17:35 static/image/common/back.gif
网上还有这个版本
金色的太阳
充满了欢乐与祥和


英文哪里查的,有出处吗

kphoudongmei 发表于 2014-1-11 18:16:26

miyujia 发表于 2014-1-11 18:09 static/image/common/back.gif
英文哪里查的,有出处吗

http://www.cs.cmu.edu/~spok/heidi/heidi2.html
http://zhidao.baidu.com/question/136379089.html
这是我找的,你看看是否有帮助!

页: [1]
查看完整版本: 求《海蒂》里赞美诗全文