求助 英语里各种亲戚的称呼?
问几个比较弱智的问题哈,大家表笑。看很多书介绍家庭成员最长辈的就属grandma,grandpa了。就亲戚称呼提几个问题:
1.grandma,grandpa应该是奶奶,姥姥;爷爷,姥爷都可以指吧,那在生活中怎么给孩子区分呢?见到奶奶也叫grandma,见到姥姥还是grandma,孩子不是很迷惑了吗?
3.舅奶奶,姨姥姥,舅爷爷,姨姥爷,姑奶奶等这些爷爷奶奶的兄弟姐妹及他们的爱人都怎么称呼?也是grandma,grandpa?
3. 舅舅,姑姑这些都是aunt,uncle对么?那舅妈,姑父呢?
要是有个很全的家庭称呼表格就好了。望热心人士帮忙解答,万分感谢!
首先,最长辈的不是 grandmother,grandfather。还有 great grandmother,great great grandmother, great great great grandmother......
至于你说想要家庭称呼表格,其实真的不需要,因为就是那么简单。平辈的除了 brother, sister, 就全都是 cousin。上一辈的除了父母,就全都是 uncle,aunt。下一辈的除了自己儿女,就是 nephew,niece。再上一辈除了grandmother,grandfather,就全都是 great uncle,great aunt (说 grand uncle,grand aunt 也可以)。 假如真的要分辨,可以说 maternal 或 paternal grandfather,但是你不能直接用这个作称呼,这只能是向别人介绍时说的。 进来学习下 学习学习~~~ 除了paternal 和 materal 的說法之外(I think they are big words for very young kids), 奶奶可以說 grandma on Daddy's side, 姥姥則是 grandma on Mommy's side. 美囯的小孩也會用地点來指明, 如 Grandpa in Beijing,這樣就很清楚了。
至於sandydad的表,您不懂的是 removed 嗎?
我簡單說一下,您的伯公、叔公、姑婆、舅公、姨婆在英文都是 great uncle 、 great aunt
他們生的小孩,漢語區分得很細,會有堂(表)姨、堂(表)姑、堂(表)舅、堂(表)叔、堂(表)伯,英文一律稱為 first cousin once removed
而這些人生的小孩,跟你同輩(你們有相同的曾祖父母),是你的second cousin.
而你的second cousin 生的小孩,就是 second cousin once removed
而second cousin once removed生的小孩,就是 second cousin twice removed
依此類推,希望對你有幫助
itsdone 发表于 2014-3-31 23:42 static/image/common/back.gif
除了paternal 和 materal 的說法之外(I think they are big words for very young kids), 奶奶可以說 grand ...
同意楼上的解释,不过再补充一点,那些什么 first cousin once removed, second cousin twice removed,只能是介绍时用,绝对不能直接称呼。事实上,在英语世界,直呼平辈甚或长辈的 first name 很普遍,几乎没有人会称呼自己的表兄弟姐妹为 cousin。
elamelam于2014-4-1 00:02补充以下内容:
那在生活中怎么给孩子区分呢?见到奶奶也叫grandma,见到姥姥还是grandma,孩子不是很迷惑了吗?
再回应楼主一点,如果不想孩子混淆,为什么要让孩子以英语称呼长辈?如果坚持要用英语,那么就要接受这个语言背后的世界观和价值观。 回复都超好啊~~ 本帖最后由 esql 于 2014-4-3 09:23 编辑
有说法是,汉语里称呼很细致,是因为男尊女卑、家族血脉的思想根深蒂固,一定要分出是父系还是母系,血缘还是姻亲,这个区分会涉及家族地位、成长环境、关系远近和财产继承。
国外这方面弱化一些。
来学习。。。。 removed是指什么意思? 而且还可以加名字,比如说Uncle David, Aunt Lily 进来学习下 学习了。。。
页:
[1]