糊涂女佣中thank you ,amelia bedelia 中的翻译问题!
糊涂女佣中thank you ,amelia bedelia 中的翻译问题!请教高手!不知道是不是在这个板块里发布?do scatter them around the living room !
这一句中的scatter 该如何翻译?
scatter 亂丟
scatter ... around處亂丟 不好意思,剛才匆匆忙忙回答,似乎看錯了.
這是女主人的話,所以他應該不會這樣要女傭亂丟.
我覺得她的意思應該是: 務必把玫瑰散放到客廳的每個角落.
(我剛才的理解錯誤,跟Amelia犯的錯相同呢!)
洒落,把玫瑰花洒在客厅里吧! 幫你找到了英語解釋
Scatter the roses around the room means to place a few roses in different places around the room.
是"散放"的意思無誤 谢谢指导 学习了,感谢
页:
[1]