hai20131201 发表于 2014-4-13 06:19:08

糊涂女佣中thank you ,amelia bedelia 中的翻译问题!

糊涂女佣中thank you ,amelia bedelia 中的翻译问题!请教高手!不知道是不是在这个板块里发布?
do scatter them around the living room !
这一句中的scatter 该如何翻译?

itsdone 发表于 2014-4-13 06:36:01

scatter 亂丟
scatter ... around處亂丟

itsdone 发表于 2014-4-13 06:54:28

不好意思,剛才匆匆忙忙回答,似乎看錯了.
這是女主人的話,所以他應該不會這樣要女傭亂丟.
我覺得她的意思應該是: 務必把玫瑰散放到客廳的每個角落.
(我剛才的理解錯誤,跟Amelia犯的錯相同呢!)

blutus 发表于 2014-4-13 08:15:03

洒落,把玫瑰花洒在客厅里吧!

itsdone 发表于 2014-4-13 09:17:30

幫你找到了英語解釋

Scatter the roses around the room means to place a few roses in different places around the room.

是"散放"的意思無誤

nbzhangbf 发表于 2014-4-23 09:47:09

谢谢指导      

rainsz926 发表于 2015-3-17 16:09:38

学习了,感谢
页: [1]
查看完整版本: 糊涂女佣中thank you ,amelia bedelia 中的翻译问题!