这里的英语高手多,帮我看看怎么翻译
我准备辞职了,写了辞职信,可能考虑赔偿的问题,老板给我写了下面的这些话,自己英语不好,看不太明白,请大家帮忙翻下。
Are you sure you want to record as 'being asked to leave'?
Or I give you the choice to say 'Ask to leave for family or personal reasons'
which should be of benefit to you...
You should think about it, if you need to have the company to give you
proof of employment laer.
主动离职没钱赔,被辞退才有钱赔吧。。。。 昕希公主 发表于 2014-5-13 11:20 static/image/common/back.gif
主动离职没钱赔,被辞退才有钱赔吧。。。。
当然,我不是高手。。。没有翻译LZ的英文。。。{:1_1:} 楼主不是辞职的吗,为什么是 'being asked to leave'? 大致意思:
Are you sure you want to record as 'being asked to leave'?
你确定想以“被要求离职”(辞退)记录在案?
Or I give you the choice to say 'Ask to leave for family or personal reasons'
which should be of benefit to you...
或者我可以给你个选择说是“以家庭或个人原因要求离职”,这样应该对你更有好处......
You should think about it, if you need to have the company to give you
proof of employment later.
你可以考虑一下,如果你以后还需要公司给你出具就职证明。
就职证明有什么用吗? 本帖最后由 leuuu 于 2014-5-13 11:31 编辑
bakyyy 发表于 2014-5-13 11:28 static/image/common/back.gif
就职证明有什么用吗?
应该是指的将来你找其他工作的时候,新工作单位可能需要看你以往的工作经历,需要以前单位出具的证明。
这个一般国外公司会要求看的比较多。
估计老板的意思可能是说如果记录为辞退的话,以后你的简历会不好看。所以建议说“以家庭或个人原因辞职”。 被辞退肯定是污点吧,但是公司可能要赔偿。主动辞职比较好听吧,其实也看企业文化的,要求忠诚度的公司未必喜欢。 本帖最后由 blutus 于 2014-5-13 11:39 编辑
Are you sure you want to record as 'being asked to leave'?
Or I give you the choice to say 'Ask to leave for family or personal reasons'
which should be of benefit to you...
You should think about it, if you need to have the company to give you
proof of employment laer.
你确定(将离职原因)记录为“被辞退”?你也可以选择“因个人或家庭原因申请辞职”,这样或许对你更有利些。好好考虑一下,如有需要公司可为你出具工作证明。(laer没看明白,是later吗?) 我觉得应该这样写,
I want to record as 'being asked to leave by the manager who hated my talent. 前者,你被公司辞退,可以拿补偿,但是因为被辞退记录,可能影响你找新工作。
后者,你主动辞职,拿不了补偿,但是对你的工作信用记录无影响。 楼上正解,首先明确楼主是主动辞职,是没有公司赔偿的,那么就改成因个人或家庭原因离职。那样公司给你写工作证明或推荐信会好看些。如果是被公司解聘的,也就是被动辞职,那公司是要给你赔偿的,你写因个人或家庭离职,就拿不到赔偿了。 这还真挺麻烦的 选被迫辞职,以后跟新公司说以前公司整个部门都裁掉了? 故意这样怪搞,。。。让别人怎么选!被迫辞职更应该赔偿了。。
我爱葱宝于2014-5-14 18:09补充以下内容:
又没有理由辞职你! 很奇怪,你的辞职信里,难道写的是被炒鱿鱼吗?要不然,老板怎么这么问?
如果涉及赔偿,你直接问他拿赔偿,并看他能不能给一个好的辞退理由。
还有就是看你以后就业,是否需要上家公司提高就业证明 看你以后企业需要原单位提供就职证明吗。如果被辞退,证明就不好看 Quit是自己辞职,fired是被炒掉,lay off是被裁员,是指公司把这个职位撤掉了,比如整个部门被关闭了,跟个人表现没关系,在美国是可以拿到补偿的。lz这个情况,写成layoff是最好的了。
页:
[1]