goldbabe 发表于 2015-4-23 09:55:58

请教神奇校车动画片going batty里的一个问题。

本帖最后由 goldbabe 于 2015-4-23 14:49 编辑

女儿这段时间看神奇校车并反复听音频。时不时就给我来一段,昨天给我说了第22集going batty里的一句台词,“Move aside, you weasly wimps! I'LL do it!”(我买了本网的字幕文本对应出来的),请问这里的weasly是不是拼写错了,查不多这个词。有英语好的能纠正一下吗?

goldbabe 发表于 2015-4-23 10:42:09

谁能帮俺答疑解惑一下

asdvod 发表于 2015-4-23 20:47:53

感谢楼主分享

cooperxie 发表于 2015-5-20 16:23:39

经过反复在网上查找,都没有发现解释。不过突然领悟了,
wimp是懦夫,那么weasly可能是weasel的变化形式,可能就是黄鼠狼的形容词。翻译成“你这个胆小鬼(胆子跟黄鼠狼一样)”

xhm841001 发表于 2015-7-12 10:25:09

感谢楼主分享
页: [1]
查看完整版本: 请教神奇校车动画片going batty里的一个问题。