萌宝虎妈 发表于 2015-10-29 16:42:57

求教:所谓英语思维到底是何物,用同声传译法讲英语有何不可?

英语思维大行其道。不过有时觉得,母语和外语本来就是两条线,并行不悖,任何事情都可以用两种语言近乎等效的表达,即使用同声传译的方法说英语,翻译过程也是瞬间完成,而且那些同声传译高手说出的英语也是蛮漂亮的。

不过貌似这种想法挺奇葩的,请各路大师指点迷津。

dtxxm 发表于 2015-10-29 18:09:08

童声传意,这条路很辛苦,还是要有点天份的。

萌宝虎妈 发表于 2015-10-29 18:19:26

dtxxm 发表于 2015-10-29 18:09
童声传意,这条路很辛苦,还是要有点天份的。

嗯,是的。我只是表达那个意思,就是学双语的,好像难以完全绕开母语,不是要学习同声传译。
可能一部分水平高的可以实现外语母语化。

dtxxm 发表于 2015-10-29 18:21:57

外语就是外语,很难达到母语水平。

amstel-river 发表于 2015-10-29 19:54:47

本帖最后由 amstel-river 于 2015-10-29 20:06 编辑

不必太过在乎这个词,只有中国人这么看中这个词。我想一是机构炒作,二是对自己身份认同的危机让这词看上去很重要。很多人都希望自己孩子养成“英语思维”,认为英语思维比汉语思维好。其实,英语思维唯一的优势在于你在和一个英语为母语的人争论时不用使用某个语言作为桥梁。也就是说吵架不会慢半拍。除此之外,无论是在数学、逻辑、物理、化学、语文、美术、音乐,任何方面你都不会有任何优势。而这个所谓的英语思维完全可以长大了习得。
语言是沟通工具,最重要的是你用这工具装了什么内容。难道诺奖得主都得流利英语思维?要那样,估计法国每个获奖的都要学萨特拒奖了。法国是非常以自己语言骄傲的国家。国际舞台上好多非英语母语的政治家、企业家、科学家、艺术家照样自信的讲着不咋地的英语赢得尊敬,为什么?大家看中的是瓶子里的酒,不是瓶子本身!一个美丽的瓶子再好,没有里面的美酒,您会去买吗?

lintao915 发表于 2015-10-29 20:27:43

汉语为母语者,似乎没有可能以英语思维。举个例子,我们读数字4位一读,英语3位一读,英语就算很好,恐怕也是按照母语3位一读,每次都要进行转换

亚利桑那空中云 发表于 2015-10-29 23:26:26

老早就有人提汉语思维了。我记得第一次听到这个词是在一本语法书里,叫《英语语法新思维》,作者张满胜。这本书十几年前就有了。作者就开始提出中国人学英语最大问题就是汉语思维干扰。

亚利桑那空中云 发表于 2015-10-29 23:27:51

张满胜的这本书,把汉语思维,英语思维讲得挺透彻。

Simply 发表于 2015-10-29 23:49:18

就像讲粤语的要有普通话思维一样。

high5 发表于 2015-10-30 00:22:38

被楼主搞糊涂了,您说的”同声传译法“讲英语 是什么意思呀?
是说用这个方法 去教授英语呢,还是平时用这种方法说英语呀?

如果是用这个方法来教授英语,不就是”翻译法“吗?一句英语,一句中文,对吗?

runningfox 发表于 2015-10-30 09:56:49

小朋友的书是图片多,不用怎么解释靠图片就能直观理解;一对一教学,大童的话翻译一下也没啥。 你要是一对多,比如目前的学校教学,想实现讲一句翻译一句也不行啊。
我们的英语教学应该是把一句话揉碎了分解开讲。

qiutingzhu 发表于 2015-11-20 01:00:01

英语思维其实是指中文和英文在表达方式上的不同,而不是说英美人士和我们中国人思考问题的方式不一样,因为两种语言的基本语法和逻辑都是相同的。简单的说,英语有自己的习惯说法,我们既然要学英语,就应该模仿人家英美人士地道的表达方式,而不是按照中文的表达习惯来讲英文,这点只需要我们平时学英文的时候多多模仿标准,纠正自己表达方式就可以了,不是很难吧,也用不着把“英语思维”神秘化和夸大化。
举个简单的例子:汉翻英这个句子:“我想他不会来的”,用中式英语的表达方法往往会翻译成 I think he will not come.但是按照“英语思维”应该翻译成
I don't think he will come. 这个就是英语表达习惯,没什么说的,注意多模仿就行了,但是不要明知道错了还坚持自己的中式英语表达方式。






qiutingzhu 发表于 2015-11-20 01:25:04

amstel-river 发表于 2015-10-29 19:54
不必太过在乎这个词,只有中国人这么看中这个词。我想一是机构炒作,二是对自己身份认同的危机让这词看上去 ...

你的观点似是而非。英语思维说穿了就是指英语不同于汉语的表达习惯,英语思维是英语这个语言不可分割的重要组成部分,你既然要学英语,当然就要学习英美人士他们地道的语言表达方法,这一点也不难嘛,注意多多模仿标准英文就可以了嘛,而不能明知道错了还坚持用汉语的思维习惯来说英语。完全不存在你说的什么英语思维和汉语思维谁更有优势的问题,说英语就应该用英语思维,说汉语就应该用汉语思维,不然就不伦不类了吧。

Giant 发表于 2024-12-6 11:47:59

亚利桑那空中云 发表于 2015-10-29 23:27
张满胜的这本书,把汉语思维,英语思维讲得挺透彻。

愿闻其详。

Giant 发表于 2024-12-6 11:48:24

Simply 发表于 2015-10-29 23:49
就像讲粤语的要有普通话思维一样。

妙!

Lgift 发表于 2025-3-20 08:42:33

感谢分享
页: [1]
查看完整版本: 求教:所谓英语思维到底是何物,用同声传译法讲英语有何不可?