xuqiuying 发表于 2015-12-11 14:34:26

哪个版本的柳林风声好?

哪个版本好,一个是杨静远翻译,一个是任溶溶翻译

lves 发表于 2015-12-11 14:37:49

任溶溶翻译

xuqiuying 发表于 2015-12-11 14:39:47

谢谢,版本太多,不知选哪个了

俣妈 发表于 2015-12-11 14:46:18

听说任溶溶这版图画好,杨静远版翻译的语言好,我买的杨版,还没看呢

东宝东妈 发表于 2015-12-11 14:52:45

《柳林风声》(The Wind in the Willows)
•    作者Kenneth Grahame生平只写了四本书,《柳林风声》之所以被公认为是儿童文学经典,究其原因有二:第一是Grahame的家离泰晤士河岸的一片森林不远,在有阳光的日子里,他常到那里走动。他喜爱那里的树木和小河,细心观察生活在林里的小动物,他选了四个他非常熟悉的小动物做故事的主人公,即:鼹鼠、水鼠、獾和一只蛤蟆;第二个根源是作者很疼爱他的独生子,经常要为他的儿子讲床边故事。他对大自然的爱和对独生子的爱构成了《柳林风声》这部童话的根源。
    据说Grahame的儿子因为健康的需要,每年都要随保姆去南方度假,但儿子因为爱听Grahame随想随编的故事,竟不肯去度假,于是,Grahame答应儿子把故事写在信件里,按期寄给儿子。这些信件如能保留,便是《柳林风声》最佳的儿童版。因为后来决定出书时,Grahame的态度变得非常郑重,他心目中的读者一下子变成了一般的成人。他散文写的很好,于是精心改写这个孩子的故事,他形容自己所写的是一本“关于青春、关于生命、关于阳光、关于流水、关于树木、关于尘土风扬的乡间小路、关于冬天围炉取暖的书”。他加入了美妙的修辞技巧,以及与众不同的描写手法,使全书充满了诗趣,大大满足了成人阅读文学作品的需要。我们所见的其实就是《柳林风声》的成人版。
    林良介绍《柳林风声》的一个彩色插画版,是由Inga Moore插图,也就是《吃六顿晚餐的猫》的作者,她的彩色插画风格是写实的,场景宏伟,很能震慑我们的视觉。全书大小一百二十多幅图,她画了两年才完成。这本彩色插图版目前只有英文版和台版,盼望国内快点引进呀。

东宝东妈 发表于 2015-12-11 14:53:18

转来的,供参考

baizhi2003 发表于 2015-12-11 15:09:54

本帖最后由 baizhi2003 于 2015-12-11 15:36 编辑

看过两版的翻译对比 杨版好很多

“他漫无目的地闲逛着,忽然来到一条水流丰盈的大河边,他觉得真是快乐绝顶了。他这辈子还从来没有见过一条河哩。这只光光滑滑、蜿蜿蜒蜒、身躯庞大的动物,不停地追逐,轻轻地欢笑。它每抓住什么,就格格地笑,把它们扔掉时,又哈哈大笑,转过来又扑向新的玩伴。它们挣扎着甩开了它,可到底还是被它逮住,抓牢了。它浑身颤动,晶光闪闪,沸沸扬扬,吐着旋涡,冒着泡沫,喋喋不休地唠叨个没完。”


“他毫无目的地到处闲逛,一下子站在涨水的河边,这时候他觉得自己已经快活得无以复加了。他一生中从未见过河——这又光又滑、弯曲蜿蜒、鼓鼓胀胀的动物,又是追,又是咯咯笑,咯咯笑着抓起一样东西,又哈哈笑着把它放下,向另一个游戏伙伴扑去,新伙伴刚要挣脱身子,又被它抓住了。一切都在摇动和颤

hqhhql 发表于 2015-12-11 15:22:04

第一个 我很喜欢

snow20002 发表于 2015-12-11 15:38:57

我们买的是杨静远的

饮料 发表于 2015-12-11 17:11:09

明显第一个感觉好啊 富有诗意

拽宝妈 发表于 2015-12-11 17:31:06

我也打算买柳林风声呢,想选杨静远的

zlmint 发表于 2015-12-11 21:00:38

得亏买了杨的!万幸

果果子 发表于 2015-12-12 11:19:33

昨天当买的杨的,打开看了看,喜欢

peach00812 发表于 2015-12-12 13:45:40

2个都买了的飘过

peach00812 发表于 2015-12-12 13:46:04

杨静远刚出的时候还送了藏书票
页: [1]
查看完整版本: 哪个版本的柳林风声好?