别在我的墓前哭泣—do not stand at my grave and weep (绝望的主妇第十集中朗诵小诗
本帖最后由 大梵天 于 2011-9-23 00:51 编辑Desperate Housewives第4季的第10集,McClusky在撒Ida的骨灰之前朗诵的这首小诗,感人至深。
Do not stand at my grave and weep.
I'm not there.
I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints of snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn's rain.
Do not stand at my grave and cry.
I am not there.
I did not die.
请不要站在我的坟前哭泣,我不在那里,我没有睡去。我是扬起千千遍遍的风,我是雪地上闪烁的钻石,我是照耀在金色麦芒上的光,我是秋天轻柔的雨,请不要站在我的坟前哭泣,我不在那里,我没有睡去。(摘自人人字幕组)
不要在我墓前哭泣
我未曾停驻
我不曾沉眠
风是我的呼吸
看皑皑白雪为我起舞
在西部荒野金色田园中漫步
雨是我的流连
不要在我墓前哭泣
我不在那里
我从未离开
完全版:
Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn's rain.
When you awaken in the morning's hush,
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there, I did not die.
有几个人能在至亲面前真正的释怀~ 很美的诗句,我又要去找DW第四季来看了。I am the diamond glints of snow.好像本意是说我是闪闪发亮的白雪吧。 DW里确实有很多经典。。。 还是上大学时看的,只追到第三季好像,后来没看了,不过这诗真感人~~ 我是该剧的粉,一直追着看的 我是有空才看看,七零八落的都没看多少! 这首诗意境很美{:soso_e163:} 绝望主妇我可是从头到尾一集不拉地看的 楼主想必也是一个敏感的人
页:
[1]