liyuchiliyu 发表于 2011-10-19 22:16:43

英语高手请教个问题

昨晚读The three little pigs,里边有一句Not by the hair on my chinny-chin-chin!怎么翻译呢?

sunshirly 发表于 2011-10-19 22:23:06

查了一下资料,挺有趣的。这得说回原句的出处:童话《三只小猪》。原文如下:

狼:"let me in. Let me in."
小猪:"Not by the hair on my chinny-chin-chin"
狼:"Then I'll huff, and I'll puff, and I'll blow your house in!"

重点是这几句对白是典型的押韵手法,目的只有一个,是为了让儿童更好地记住童话里的对白情节,而句子当中重复、简单、有趣的音节也能更好地以童谣的形式唱出来,以便吸引儿童。

简单地说,Not by the hair on my chin 就是 No Way 的意思,但这是非常陈旧的用法了,不下一百年前的一句俗语。很难解释为什么要这样说,只能确定那是童谣的写法,大家知道很多时候童谣也就是顺口溜,很难再深究其源头。

ellaid 发表于 2011-10-19 22:26:30

LZ的龙凤兄妹和我们一样大。

wuxinzhuizhu 发表于 2011-10-19 22:32:43

学习。。。
页: [1]
查看完整版本: 英语高手请教个问题