美莲 发表于 2010-11-6 02:26:12

英语里的大便、小便和拉肚子应该怎么说

经常被我家小宝问,大便怎么说,小便怎么说?

他自己说,大便Yucky。

能这么说吗?


美莲 发表于 2010-11-6 02:26:24

本帖最后由 美莲 于 2010-11-6 02:27 编辑

这是转的一篇文章:

一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,

问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。

一名中 国太太到医院生产,

洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。

还有人学了几十年的英语,

还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……

至于性毛病,更是老中难于启齿、欲语还羞的尴尬。

见到洋医生,窘迫万分,不知如何开口才是,真有「犹抱琵琶半遮面」的感受。

以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。

毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,

说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢!

厕所


在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)

或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),

不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。

至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,

在美国,几乎没有人使用。


解小便


最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),

如果去看病,护士为了化验小便,

就会给你一个杯子说:「Will (could) you urinate in this cup?」

医生或许也会问:「Do you have trouble urinating?」

=Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)

此外,还有其他的说法:

to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。

例如:

I need to piss = I have to take a leak.


How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)

此外,john(j 小写时,不是男人名字)

是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),

这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所

(有时前面也加 portable 一字)。

不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如:

There are several (portable) johns in the construction site.

(在建筑场地有几个临时厕所。)


He went to the john a few minutes ago.(他在几分钟前上了厕所。)


The manual labours have to use (portable) johns

during their working hours.

(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。)

不过,小孩多半用 to pee 。例如:

The boy needs to pee.

然而,「小便检查」又叫做 urine test,

因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。 例如:

Do I need a urine test?

注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。

不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:

He pissed me off. = He made me angry.


He always pisses off (at) the society.(对社会不满)

如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:


My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重)


I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)


I dribble a little urine after I have finished urinating.

(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病)


I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少)


解大便


一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。

如果看病,医生常问:

「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)

(说得斯文些,就是「大肠在转动」)

此外,还有其他的说法:

to defecate =to discharge excrement(或 feces)

=to take feces (或 faeces)。 例如:

The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)

不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如:

The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)

但是「大便检查」倒叫做 stool exam,

因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:

The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)


放屁


在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart

或 to make (或 pass)gas。 例如:

医生有时问:

「How often do you expel(或 make 或 pass)gas?」

(你放屁的次数很多吗?)


Is the gas expelled by belching?(是否打嗝后就会放屁呢?)

(动词是 belch)


He said the more he ate, the more he farted.(吃的愈多,放屁也愈多。)


He has passed more gas than usual within the last two days.

(过去两天中,他放屁比平常多。)


Be careful not to fart in the public.(注意在公共场所不可放屁。)



至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如:

I have an upset stomach.(消化不良)

= I have heartburn. = I have indigestion.

注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)


Something has upset my stomach for two weeks.

(胃不舒服有两星期了。)


He has(persistent)constipation.(或 irregularity)

(他经常便秘。) 或


He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或


He is having problem with irregularity.(或 constipation);

或 He has no bowel movement for the past few days.


He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.

(他拉了一阵肚子。)


He can see trace of blood and pus or mucus in his stool

(或 bowel movement)(大便时可看到血丝和粘膜。)



补充:He got pissed on head 他很生气。

(想想别人在你头上撒尿是啥感觉?哈哈)


Pee or poo ? 拉屎还是尿尿?这个也是个习惯用语啊 ^_^

拉肚子怎么说?

1.have loose bowels; 常见口语表达
       2.suffer from diarrhea lahank 专业用语


abbey1019 发表于 2010-11-6 08:36:57

这么多说法,学习了~~~~~

keirei 发表于 2010-11-6 09:25:54

謝謝啦~提問還有解答都是美蓮~{:95:}

荣懿妈 发表于 2010-11-6 09:41:11

谢谢,又学习了

ROSY妈妈 发表于 2010-11-6 10:19:24

学习了,学习了,真不错!谢谢啊!

小麦宝宝 发表于 2010-11-6 12:05:05

真是很有用的呢,学习!

kjeavnien 发表于 2010-11-6 15:16:52

哈哈,小点的孩子都说go pee pee或者go poo poo
大点的孩子就说Can I go to the bathroom?

cen3ww 发表于 2010-11-6 15:40:19

感觉国内的英语教育就是缺少真正的生活情景教学,反正我从初中开始到大学,没有任何老师或教材教过此类内容。在国外留学的时候要体检,其中的一项是验尿,那个护士先是给我一个检验杯,然后告诉我Will you urinate in this cup?虽然根据生活经验,模模糊糊感觉好像是要验小便,但不确定(万一不是的,弄了一杯子黄黄的液体给人家,岂不无地自容?)只好告诉护士没搞懂什么意思。只见护士拿起一张便签纸,很麻利的写了一个中文的“尿”字给我,顿时恍然大悟。我估计这是这个护士会写的唯一的一个汉字,而且平时的使用频率一定很高,所以写起来很麻利。

肥爸唐僧 发表于 2010-11-6 16:43:26

我也就知道一个GO PEE PEE,一个GO POO POO。

封疆大吏041010 发表于 2010-11-7 09:09:46

我也学习了

sophia 发表于 2010-11-7 16:15:06

学习了,收藏之

liyj24 发表于 2010-11-7 16:24:53

学习了,我也只会说PEE PEE or POO POO。

猜猜妈妈 发表于 2010-11-8 09:31:36

go pee,以前只会这个呢,,其余都和小孩讲中文了,,不然,没理解,耽误了时间可不得了{:101:}
以后好好练练再教小朋友,,,,

sammiyu 发表于 2010-11-9 17:49:55

我儿子在幼儿园就是教"MAY I GO PEE PEE?"

qyaeon 发表于 2010-12-31 16:25:18

顶,曾经被妞妞问过,还真不知道。就说:go to bathroom.
还是这里的说法地道: 小点的孩子都说go pee pee或者go poo poo
大点的孩子就说Can I go to the bathroom?

warm_snow 发表于 2011-11-11 20:03:44

查了下,这是最原始的免费帖子,顶一下

萨萨 发表于 2011-11-11 21:14:53

咱们学的英语看来不实用啊

wy4101 发表于 2011-11-12 08:49:01

谢谢,俺家儿子问过几次了。都不敢明确告诉他。今天行了。

王子买书 发表于 2011-11-13 22:59:00

看得一头雾水

selahm 发表于 2011-11-14 09:45:00

这个论坛有意思,大家加油,互通有无,共同促进

yuanfang 发表于 2011-11-14 10:13:31

不错,学习了,介绍的很全面!

格松曲珍 发表于 2011-11-20 21:25:44

这个帖子很实用,哈哈

xiaosan_hs 发表于 2011-11-29 17:18:08

厉害~~~学习了~~~~

Parrot_6 发表于 2011-11-29 17:27:48

学习了,谢谢

流光菲舞 发表于 2013-6-20 13:18:46

一个“大小便”问题搞的这么复杂,折腾人啊

jjxxf 发表于 2013-6-20 13:25:54

美剧里有些口语的表达,谢谢这么全的回答。

sabrina-he 发表于 2013-6-21 12:09:19

学习了,我家小朋友也问了

RubyAtCuisine 发表于 2013-6-21 22:18:08

去看看Elmo\'s potty time,小孩子对此说法各异哦,很有趣滴。

seawind 发表于 2013-6-22 09:08:03

太专业了!!
页: [1] 2
查看完整版本: 英语里的大便、小便和拉肚子应该怎么说