中文萬歲!!!
这帖子不知道是该放八版还是这里,版主觉得不合适就移走吧。中文字的奧妙,常常讓學中文的老外暈倒:
一、方便
一位剛學過一點中文的美國人來到中國,中國朋友請他吃飯。
到了飯店落座,中國朋友說:「對不起,我去方便一下。」
那老外沒聽明白,「方便」是哪裡?
見老外疑惑,中國朋友告訴他說「方便」,口語裡是「上廁所」的意思。
哦,老外意會了。
席間,中國朋友對老外說:「我下次到美國,希望你能幫忙提供些方便。」
老外納悶了:他去美國,讓我提供些廁所幹嗎?
道別時,另一位在座的中國朋友熱情地對老外說:「我想在你方便的時候請你吃飯。」
見老外驚訝發愣,中國朋友接著說:「如果你最近不方便的話,咱們改日??」
老外無語。
「咱找個你我都方便的時候一起吃飯吧。」老外隨即暈了。
某老外苦學漢語10年,到中國參加漢語考試。
試題之一:
請解釋下文中每個「意思」的意思:
阿呆給領導送紅包時,兩個人的對話頗有意思。
領導:「你這是甚麼意思?」
阿呆:「沒甚麼意思,意思意思而已。」
領導:「你這就不夠意思了。」
阿呆:「小意思,小意思。」
領導:「你這人真有意思。」
阿呆:「其實也沒有別的意思。」
領導:「那我就不好意思了。」
阿呆:「是我不好意思。」
這老外聽了,一頭霧水。
中文的「意思」太深奧了,於是他交白卷回國。
一美女興致勃勃地問醫生:「我想豐胸,但是豐胸後會有什麼效果?」
醫生淡定地答道:「豐胸後,一般會有四種結果:
1. 大不一樣;
2. 不大一樣;
3. 一樣不大;
4. 不一樣大!」
世界上沒有其他的文字能夠有這樣的功能,中文萬歲!!!
{:soso_e113:}有意思。 {:soso__17665214794329158628_3:}好玩 汉语真是博大精深啊 晕,中文 大大地
有意思,呵呵~ 近日市领导到监狱视察,犯人合唱团献上大合唱《我们是共产主义接班人》,领导听后哭笑不得。出于礼貌领导还是鼓了掌,并鼓劲说再来一个。犯人们于是又深情地合唱了一曲《远方的客人请你留下来》。
问:除了字面意思之外,还有一道题特别的意思:)
疯狂的小豆子 发表于 2012-2-23 13:36 static/image/common/back.gif
近日市领导到监狱视察,犯人合唱团献上大合唱《我们是共产主义接班人》,领导听后哭笑不得。出于礼貌领导还 ...
这是冷幽默么 这个搞笑的,轻松一下。
页:
[1]