经典绘本是买原版还是中文的呢?
本帖最后由 user024 于 2012-7-4 14:29 编辑好的绘本都是国外引进翻译成中文的,发现坛子里有这些绘本的音频,原版的实在好贵,大家都是买的中文还是英文呢?如果都买原版的,那中文真的没什么绘本可看了。。。
最后可能还是会买中文的,或者只买几本英文的。一是原版太贵,二是英语资源很多,中文的低幼好书很少,只是不能看原滋原味的书了大家是怎么看的呢? 低幼的原汁原味比较好。 买中文的呗,原版的好贵!中文的买回来随便你是写是贴的,都可以改成双语或英语版的,我觉得这样比较划算。我指的是经典绘本啊 但是中文版的颜色比原处版明显要差
但是无奈全买原版太贵 贴上去还好啦,买那种透明的贴。。。而且,好多绘本空白也挺多的。我买了透明的贴,还没有开始工作呢,超级简单的打算手写了,比如《母鸡萝丝去散步》哈哈,本来也没有几个字。。。 字少的就买中文改一下。 现在我都打印了 自己试着在做双语的,也不轻松啊 如果是强调韵律的,买原版。翻译的就失去了原来的光彩。
如果是无字书,或者以故事情节为主的,买中文翻译本问题不大。 如果绘本都用来学习英文了,那学习中文用什么呢 user024 发表于 2012-7-4 20:16 static/image/common/back.gif
如果绘本都用来学习英文了,那学习中文用什么呢
信谊,蒲蒲兰也出版了很多中文优秀绘本。
原版价格合适,优先考虑原版 这个话题,不同年纪,可以不靠考虑
我家这么小,2岁内,不认识几个大字的,也不太关注字的,我觉得啥文不重要
我就直接买中文书,然后手写英语上去,文字更多的是给家长看的稿子
我觉得在母语是中文的环境下,可以考虑同一本双语书,汉语滞后英语学
先看英文的,过几个当复习旧书的时候,可以顺便读几次中文的,可以讨论一下
其实大孩子家长不用考虑中文没的读,你让孩子去图书馆,遍地的中文书,根本档不住
孩子爱泡图书馆也是个好习惯,我会引导,我这里免费的公里图书馆,书很多,
引进班的,其实对于孩子本身,珍贵的故事本身,多看故事内容最重要,是否啥语言,估计孩子不介意 alex_007 发表于 2012-7-6 17:47 static/image/common/back.gif
这个话题,不同年纪,可以不靠考虑
我家这么小,2岁内,不认识几个大字的,也不太关注字的,我觉得啥文不 ...
中文书很多,桥梁书却很少,绘本作为过渡非常好,图书馆想要在孩子可以读文字书的时候才去,绘本感觉还是自己拥有好。可能还有很多好书我不知道,图书馆也是一个好去处,谢谢
看自己和孩子的英語水平。我的情況是支持買中文,畢竟很多原版的書翻譯過來,才能真正體會那種味道,很多經典繪本翻譯得很精彩。 除了13楼提过的依宝的年纪处理,对家长来说,我觉得要根据不同种类的经典绘本决定买中文或英文,买平装、精装、纸板书,买小开本还是大开本。
比如《别让鸽子开巴士》和《小象和小猪》,文字特别少而且文字是在白色背景中,买中文版做双语也不乱,全改英文也不费事,从性价比上看,买中文就好了。象《贝贝熊》就因为双语觉得排版好乱,降低了这书的吸引。
但象《苏斯博士系列》的书,换成中文版就没意思了,他玩的就是英文文字功夫啊!
对小小孩来说,自己看小纸板书又容易拿又容易翻,可能比大开本的平装书要好。
也有例外,比如卡爷的《好饿的毛毛虫》,大开本的平装或精装版就比小纸板书好,因为里面有洞洞,书大洞也大,孩子手指可以穿进去,还可以做个纸虫子一边讲一边穿。后来出的立体书就贵得不划算,玩洞洞要比看立体画更适合这本书。
Goodnight Moon也适合看大开本,因为画面上的细节要是开本太小就没法深入去讲了,这书要是有中文版,便宜的话也是不用买英文版的,文字很少韵律不强,改英文也超易。
昨天买进了一大批的绘本(中文版的),我买的基本是日本名师的经典绘画作品,买的时候想的是,有英文原版还是看原版的吧,日文版的就看中文翻译版的(本人暂时不打算学日文),呵呵 视情况而定 好看的中文绝大部分都是原版引进的。。。。。这样就好了:凡不是英文原版的,例如日本的,法国的。。。。。一律买引进版;英文原版的如果英文语句较复杂,就买引进版的,如果英文语句较简单的,就买原版的; 本帖最后由 user024 于 2012-7-7 20:56 编辑
改双语或是改成英文,不敢想,我是最怕麻烦的了。 可以考虑打印 大部分都考虑买中文的吧,经典绘本的话翻译的应该还都不错,英文书的话分级读物貌似不错,有分难度的,如果是绘本就不太好分级了,也许文字还不适合孩子,但故事已经可以接受了。 建议买原版,很多经典绘本翻译成中文,味道变了
页:
[1]