读英文或中文读物时可以突然要求宝宝用汉语或英语翻译出来
本帖最后由 qiankun3 于 2017-3-18 16:12 编辑能轻松应付。 这多影响人家欣赏故事啊
翻译,个人认为非常不可取。 应试教育轻松了,阅读的乐趣没有了 有反对的声音? 个人强烈反对中断小孩子在集中注意力时看书读书听故事及游戏的任何行为。小孩子本身注意力有限,而且注意力的形成也是一个慢慢的过程。即使是大班的小孩子, 注意力也才15-20分钟吧,在有限的时间里还打断,是在影响小孩子的成长。等小孩子真的到了上学读书时精神无法集中时,大人再抓狂也来不及了,注意力还没形成时已经被大人摧残。
至于同传翻译(也就是落后两三个字翻译),那是相当难且相当专业的事情,只有通过专业的训练才能达到。这项任务有多难? 反正让我自己来做一个自己家乡话到普通话的同传,我都做不到。不信的可以自己去试试。按我的理解,同传翻译,首先要对同传的两门语言相当精通,然后还要有相当的专业背景知识才能做到。
小孩子,还是快乐的成长吧。 翻译,我没有刻意进行,但我会经常问问题来,看她是否理解。
从小我们讲绘本故事,很少有一篇从头到尾下来她不插话,一口气读完的,都是一边问问题一边讨论,多数都是她问。如果哪个她不问了,说明她对此没兴趣! 难者不会,会者不难,楼主家萝莉很棒的
页:
[1]