良辰美景 发表于 2012-7-7 12:33:27

为何二十一世纪初的港大中国学生不能用英语交流?

      最近,看了龙应台的《亲爱的安德烈》,喜欢这本书的表达,也很羡慕这对母子的交流。这书里提到港大中国学生可以用英语做很好的报告,但平时不太会用英语交流。
   我是一位即将进入初中的孩子的母亲,孩子六年后也将上大学,可孩子英语刚起步。港大的这种情况值得思考,不太明白,既然可以做报告,英语水平很高了吧,但为何又不能交流?以此为鉴,现在孩子学英语该注意些什么?

badou_9 发表于 2012-7-7 12:42:23

也就是所谓的笔头英语还不错,但是实际生活中就不行了,笔头英语和口头英语是有区别的。

high5 发表于 2012-7-7 12:48:33

这里的“但平时不太会用英语交流”,是不怎么用英文交流。 估计是港人多,用粤语交流吧。

”不太会用“有两个意思,一个是能用,但在有更熟练的语言时,不用英语
另一个意思是不会,英语不熟练。

从文章的意思看,应该是前者。

sandydad 发表于 2012-7-7 13:30:53

本帖最后由 sandydad 于 2012-7-7 13:33 编辑

我的理解是港大是全英语授课, 课堂作业中国学生写是没问题, 但做presentation 就不行了, 给教授和同学多问几个问题就哑口了,是英语口语底子不够.

ahbird 发表于 2012-7-7 13:58:17

我同意high5所说的第一点,“能用,但在有更熟练的语言时,不用英语。”

high5 发表于 2012-7-7 14:13:50

被楼主搞糊涂了,您能将原话转一下吗?

其实,这个问题,感觉还是找个香港朋友来回答更靠谱。

良辰美景 发表于 2012-7-7 14:40:13

    好的,我把那段原话发上来。
   国际学生跟本地生很少交往,我觉得还有一个原因,就是语言障碍。港大的所有课程都是英语教学,所以你会以为学生的英语一定是不错的。告诉你,事实不是如此。我发现,很多学生确实能读能写很优秀,但是,他们讲得非常吃力。大部分的学生不会用英语聊天。香港学生可能可以用文法正确的英语句型跟你讲爱因斯坦的相对论是什么东西,但是,你要他讲清楚昨天在酒吧里听来的一个好玩的笑话,他就完了,他不会。

老左 发表于 2012-7-7 15:02:24

专业上的英语和日常英语完全是两个概念。我计算机专业,读原版专业书籍很轻松,但是读原版的小说很吃力。说白了,英语还是没学到生活中去。


老左于2012-7-7 15:04补充以下内容:
感到教孩子英语,先不用思考的那么长远,孩子毕竟还是小啊。有啥资料就给孩子读啊听啊就好了。这样就比我们当时学英语强大多了

yalanxy 发表于 2012-7-7 19:08:55

所谓交流,不但是涉及到语言会不会说,还涉及到内容,也就是思想文化上的共同点。

ligetti 发表于 2012-7-8 08:51:25

我接触过很多香港大学生,他们英语很好啊。听说读写都不错。没有楼主说的这种情况啊

tenderleo 发表于 2012-7-8 13:57:05

感觉香港的英语氛围还是不错的,反正每次去玩的时候,周围排队好多孩子说英语的,虽然不是外国的孩子,读到大学,基本的交流还是可以应付的。

dtxxm 发表于 2012-7-8 14:17:02

我当年可以用英语写语言学论文。但你要让我说,那真是另一回事。

dtxxm 发表于 2012-7-8 18:55:34

良辰美景 看来你的情况和书中所说类同,分析过原因吗?让我们现在的孩子学习英语有所借鉴。 发表于 3 小时前
其实这个问题很简单,对我们来说不用分析,我们的口语远落后于我们的专业英语。因为我们在口语不是很好的时候就已经学了很多的专业英语,或者说我们的口语自由交谈范围是有限的。大多都有限制,学会大多数专业英语的方式主要还是自己看专业书,有限的讲座形不成专业方面的口语,如果有个提纲对着讲,也许还能说得好点,全空口说,一定不如自己行文写下来。拿母语来对比也是如此,一般专业性的内容用口头表达大多不如自己用文章表达下来。{:soso_e113:}

dtxxm 发表于 2012-7-8 19:00:04

我一点都不懂韩语,有次近距离和两个中国朝鲜人打交道,他们之间交谈就不管我了。但我能听懂他们语言中夹杂的一些专业词,有些很专业的词就用的汉语,估计那是他们的母语(朝鲜语)里没有的词。因为受过一定教育,改用汉语词来表达了。
页: [1]
查看完整版本: 为何二十一世纪初的港大中国学生不能用英语交流?