两点半,欣终于被妈妈柔声细语叫起来,苦着一张脸地搭爸爸的“顺风车”去了艺术中心(爸爸今天下午要去审车),妈妈答应5点去中心接她。
有些不愿意分析原因,但又不得不想这些事情。虽然妈妈每天都要提醒是不是该练琴了,但欣这一周依然很“执着”地没动几分钟琴。上午一听说老师电话通知要四个孩子一起合琴,欣立马情绪激动,声称自己没练好,不想去!妈妈“平静”地回问:“那~~你自己跟老师打电话解释?”欣回敬妈妈一句不满的“啊~~!”这中间的几道弯表达了欣极其复杂的情绪。妈妈知道这中间肯定还有那个小朋友。听着你在那边跺脚,妈妈告诉自己一定要平静,谁没个情绪呢?只要你发泄完,下午能去就好。孩子啊,妈妈还想说:不能逃避的事情,就不能逃避;该面对的就必须面对。学会跟各种人打交道是一门很深的学问。如果你很上进,说我今天加油练,明天去上课肯定没问题。那也许妈妈会狠狠心厚起脸皮跟老师解释为什么今天你不能去。但你没有这样说。
这一段时间经常听到你说不愿意去中心练琴,每次听到妈妈心里都很难过。我不想说老师为了让你们排出个像样的节目得付出多少心血,只想说:“那天你也悄悄跟妈妈说:‘妈妈,弟弟坐着弹钢琴的时候,我看到他右腿的确要短一块。’孩子啊,难道你没有看到自从李奶奶去世,老师几乎每次都带着走路不方便的弟弟陪你们练琴?”妈妈又要控制不住眼泪了……
亲爱的欣,请你用些心练琴,不说别的,只为对得起老师为你们付出的 该陪弟弟玩耍的时间,好吗?
其实这几天还是有许多事情值得记录的。
欣昨天一大早去口腔医院戴了牙套,牙齿开始酸胀,中午在姥姥家欣享受了姥姥的独家面条。欣一天几乎都沉浸在一种晚上好朋友妈妈请她吃牛排而自己无法享受的遗憾里。
晚上跟阿姨进了餐厅,没容矫情的欣哼出所以然来,没等欣说明白自己只能吃意大利面的原因,阿姨“毫不客气”地给欣点了一客8分熟的澳大利亚牛排。还真是令妈妈没有想到,中午只能吃“烂面条”的欣不光吃了这一大客牛排,还要了妈妈牛排里配的一半意大利面,外加好朋友的一份浓汤。这饭量之好,令人不敢相信,妈妈居然有些怀疑医生是不是没给欣带好牙套?不是说起初这几天适应期只能吃煮烂的食品么?看来我家丫头没那么娇气,这个特殊的几天应该很好养活。就在妈妈庆幸的时候,今天一大早风向又倒了,欣恢复了“正常状态”:牙齿痛到不能咬任何东西,只能吃软的食物。说起昨晚,人家恨恨道:“不知道俺是用最后面的那一点点没戴牙套的牙花子(方言:牙龈)吃的牛排吗?!”还给妈妈看了两处被牙套磨破的嘴皮子。噢~~噢~~我可怜的妞儿,妈妈赶紧买蛋糕去!不过,晚上如果还吃牛排呢?哈哈……
昨天下午某一刻钟,一家人很安静。欣欣在做作业,妈妈在电脑前看帖,爸爸在发呆。忽然呆呆的爸爸大声说:“不行,在我每天发呆的时候,都要让闺女出两个单词背背,你监督我,咋样?”这个倡议得到欣和妈妈的全力支持。于是第一组单词诞生,记录如下:
1. venomous adj. full of bitter feeling or hatred (formal) 恶毒的
2. circumstance n. the conditions and facts that connected with and affect a situation 条件;环境
欣爸一边磕磕巴巴念不成流,一边抱怨:“你闺女是故意滴吧?挑了两个最长的单词给我!”我这里一边教欣爸怎么读单词,一边手里忙着敲字:“嗯嗯,也许吧,为了督促你,我给你专门写个日志,记录下哈!”
今天早起检查,欣爸写得很流利,读得一点进步都没啊,哑巴英语的又一个典范啊!
今天的两个单词,因为欣爸平时说中国话都l、r不分,这次读出来又让欣和妈妈笑了半天:
1. rental n. the act of renting sth. or an arrangement to rent sth. 出租
2. tuition n. the money that you pay to be taught 学费