尽管知道孩子早已有能力自然习得英语,也很久不关注她们究竟从听和读里学了哪些词汇、表达。但是有时她们说的话我还是会惊讶一下。今天老大说I'm so reckless.时我听到了,还是有些而惊讶。就像不知道啥时候学会了plastic bag, I'm not responsible for that. 之类的。
上周末从香港某大学研究生毕业的堂姐发现我家娃儿在听哈利波特与半血王子时很惊讶,说她也搞不清里面的咒语。我家娃就开始跟她解释每条咒语。我也不知道她们怎么搞明白了一些咒语的拉丁词源,或者一些法语词源。比如 mal是坏的意思,所以malfoy名字有坏和邪恶的意思.
哈利波特看英语的能比看中文更有趣,更能看出作者苦心和语言功底。当然中文译本也不错,但是还是有被阉割的感觉