网站公告
点击问题反馈。微信登陆的用户请及时在个人中心设置登陆密码,并且牢记自己的用户名。
头像上传问题点击此处

800磅大猩猩”何意?来看动物习语搜罗

热度 1 已有 76 次阅读 2016-3-24 18:53 系统分类:英语学习 大猩猩 , 动物

电影《疯狂动物城》(Zootopia)自上映以来备受好评。影片讲述了在一座独一无二的现代动物都市里发生的精彩的故事。(为了不剧透,就不多说了(Ծ▽Ծ)。本期虽不能带你走进动物城,但可以带你一起来看看一些与动物相关的英文习语哦。

1. 800-pound gorilla 因强大而无需顾忌其他的人或物

2. Goose bumps (由于寒冷、害怕或激动而起的)鸡皮疙瘩

3. Sitting duck 活靶子;易受攻击的对象

4. Like a duck to water 如鱼得水

5. Chicken feed 微不足道的一点钱

6. Turkey farm “废物农场”,吃闲饭的机构、部门

7. When pigs fly 无稽之谈

8. Serve as a guinea pig 充当试验品

9. Cast pearls before swine 对牛弹琴

10. White elephant 累赘、大而无用的东西

下面具体为大家介绍其中 6 个有趣的动物习语。



1. 800-pound gorilla 因强大而无需顾忌其他的人或物

这个习语来自一条谜语。问:一只 800 磅(约 726 斤)的大猩猩可以睡在哪儿?答:想睡哪儿就睡哪儿。由此可以看得出来,这句俚语常用来形容某人或某组织十分强大,行事无需顾忌。可以想见这只猩猩的画外音:“不服来战啊,‘劳资’一屁股坐死你。”

例句:
In the software industry, Microsoft would be considered the 800-pound gorilla.
微软就是软件界的“800磅大猩猩”——可以为所欲为。

2. Sitting duck 活靶子;易受攻击的对象

Duck 就是鸭子。我们不容易打到一只正在飞的鸭子,不过一只浮在水面上的鸭子却是一个很容易击中的目标。Sitting duck 从字面上解释就是:一只坐着的鸭子,引申为“易被击中的目标;易受攻击的对象”。

例句: 
With their bullets all gone, the soldiers were sitting ducks for the enemy. 
子弹全打光了,战士们成了敌人的活靶子。

3. Chicken feed 微不足道的一点钱

鸡是一种很小的家禽,它的胃当然也很小,吃不了太多东西。Feed 在这儿的意思就是喂鸡的饲料。Chicken feed 作为俗语,它的意思就是:很小数量的钱,少得像喂鸡的饲料一样。

例句: 
I turned down the job at the hamburger restaurant. They only pay chicken feed - not even enough money to pay my rent.
我没有接受那个汉堡包店的工作。他们付的工资实在太少,还不够我付房租呢。

没看够?戳开下文查看更多



4. Turkey farm “废物农场”,吃闲饭的机构、部门

Turkey 是火鸡,farm 就是农场。但是,turkey farm 合在一起作为俗语却和农场毫无关系。在每个政府机构或者私营公司里总会有一些工作能力低或者是不愿勤恳工作的人;但由于种种原因,领导又没有办法解雇这些人。为了使工作不受影响,这些机构的领导往往把这些人调到某一个部门,就像打入冷宫一样。实际上也就是把他们养在那里,而这种地方就叫 turkey farm。

例句: 
The man is so incompetent we'd like to fire him. But he has good political connections so we sent him to our turkey farm out in Denver where he can't cause much damage.
那个人实在无能,我们很想解雇他。但他和一些政界人物关系很好,所以我们就把他送到丹佛那个机构里去,那样他就不能再起多大破坏作用了。

5. Serve as a guinea pig 充当试验品

豚鼠 guinea pig 常常被用来做实验,英文中如果说某个人做了 guinea pig,也就是说他成了实验对象。

例句:
Students in fifty schools are to act as guinea pigs for these new teaching methods. 
五十所学校试用了这些新式的教学方法。

6. Cast pearls before swine 对牛弹琴

把珍珠放在猪的面前,猪并不会知道珍珠的珍贵。这个习语有点像中文里的“对牛弹琴”,表示浪费感情。

例句:
To sing for them is to cast pearls before swine. 
别给他们唱歌,简直是对牛弹琴。



本期到这里就结束了。怎么样,这些动物习语是不是很有意思呢?你还知道哪些带有动物的英文习语呢?快跟大家一起分享吧 

路过

鲜花

握手

雷人

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 新会员加入

评论 (1 个评论) 发表评论

  • hidden superknown

    2017-7-31 05:57

      
       回复