本帖最后由 lieben 于 2012-11-13 22:48 编辑
起初我买ipad确实只想给孩子学知识用的,下了很多双语绘本,想着忙的时候,可以让孩子可以自己看着玩,结果后来发现,孩子的吸引力都被互动环节吸引过去,不在注意故事本身,只喜欢看翻书效果和点上面的图片让人物出声。现在痛定思痛,所有故事下载后切屏做成pdf,然后删掉app,只有阅读软件放pdf给孩子看,把他的吸引力拉回来,他喜欢的故事坚决买书,买不到就去打印。ipad上只留几个画面精美的拼图游戏,英语互动游戏和读书软件。至于绘本,书就是书,还是不要动了。这效果甚至比不上看动画片。当然,删之前,英语部分还是要先学好的。
--------------------------------以下和ipad无关------------------------------
昨晚仔细想想,给孩子读英语绘本的目的到底是什么呢?期望他从中培养良好的品格吗?那只读中文书就可以了。期待他赢在起跑线上吗?可以很小就懂得比我多的多的英语单词?显然不是的,我对赢在起跑线一点都不感冒。我的目的其实只有一个,磨练他的英文耳朵,培养他的语感。所以我突然觉得ipad上的那些双语读本,都是中国人编的故事,即使找再好的翻译大师翻译也还是中文故事的英文版而已。就好像英文版原著,被翻译成中文,你总会觉得哪里不对劲,即使出自有名的出版社。其实好的翻译者是有的,他们读透了内容,然后几乎完全用另一种语言重新写一遍,而不是翻译一遍,但显然我无法期待一个商业行为为主的公司能请到这样的一个好译者。我再也不会去纠结那些故事的英语了。就切下来做成中文故事书就好了。读原汁原味的英文故事才能培养真正的英语语感。那些中文翻译过来的英语故事,那些名著的删减版无论中文,英文,我突然觉得应该避而远之。
物尽其责!凡事有度!