网站公告
点击问题反馈。微信登陆的用户请及时在个人中心设置登陆密码,并且牢记自己的用户名。
头像上传问题点击此处
本帖最后由 fiona 于 2010-8-4 22:03 编辑

前几日下手买了套新版神奇树屋,5折,感觉很划算呢。正得意呢,群里一位妈妈说,新版的翻译不如老版。吓了我一跳,立马高兴不起来了

昨天,书到手了。手边有一本从图书馆里借到的老版树屋,于是,赶紧一样一本,拿来细细比较一番。这本是第21集《星期天的南北战争》。

1、封面:老版的封面比较清新,插图颜色素雅。新版的颜色对比强烈些,图画凹凸感、立体效果明显些。

2、内页:老版为宋体字,字大,字迹清楚;新版有些像黑体字,字稍小,有些糊糊的感觉。插画和封面类似,老版的画素雅些,新版的画立体感强些,有些厚重。我喜欢老版的字体和排版,看着舒服。

3、正文:对比了中文翻译,确实变化比较大。老版的中文非常忠实于原著,有些词语运用得比较贴切,也很唯美。与此同时,也正由于过于忠实于原著,使得很多语句不够顺畅,语言不够贴近生活,略显僵硬。新版的翻译,采取直译和意译相结合,作为一本儿童读物,译者注意到了面向儿童这一点,许多语句翻译得更易于孩子理解,符合儿童的表达习惯,整篇文章的生动性得到了很大提高,孩子读起来会更兴趣盎然。这一点我觉得新版更胜一筹。

例如:
原文:
“And—and what happened to John?” Jack asked. "Was he hurt in the War?"
"No, he grew up to be a schoolteacher," their mother said."He had five children."
Jack and Annie whooped with joy.
"That's great news!"   said Annie.
"Really great news!" said Jack. "Thanks for telling us!"

老版翻译:
“那后来约翰怎么了?”杰克问,“他在战争中受了伤吗?"
"没有,他长大后当了一名教师,” 他们的母亲说,“他有五个小孩。”   
杰克和安妮高兴地大叫起来。
  “那是好消息啊!”安妮说。
“是很好的消息!” 杰克说。“谢谢你们告诉我们。”

新版翻译:
“那,那约翰怎么样了?” 杰克问,“他在战争中受伤了吗?”
“没有,他后来成了一名教师。” 妈妈回答,“他生了五个孩子。”
杰克和安妮一起高兴地跳起来。
“这消息太棒了!”安妮说。
“没错儿,太棒了!”杰克接着说,“谢谢你们告诉我们这些。”

如果把中文当做英文的译文,一字一词来对应着来学习,那么老版更适合些。如果想把中文也当做故事阅读,中英文分开阅读,那么新版就是最好的选择。
一点浅见,仅供参考

评分查看全部评分

参与人数 2 贝壳 +60 理由 收起
念城妈 + 10 写得真好!
妮可妮子 + 50 技术提问!
15879 查看 80 收藏帖子 (6)

说说我的看法高级模式

您需要登录后才可以回帖 登录|新会员加入

  • 嘉娘

    2010-8-29 15:24:34 使用道具

    推荐
    我坚持住了,没有买,现在我趋向于不屯书---
  • byegood

    2020-4-20 11:03:59 使用道具

    感谢分享好资源
  • timberbamboo

    2020-4-2 10:33:22 使用道具

    其实简单地说,老版可以说是翻译本。

    新版是小说式的翻译,中文的可读性更高~
  • 斗斗不逗

    2014-11-21 14:06:08 使用道具

    从译文上看我更喜欢新版,毕竟想原汁原味还得看英文版的。
  • 为了女儿们

    2012-11-2 16:05:08 使用道具

    进来学习了,一看是2年前的帖子了
  • 文武妈妈

    2012-11-2 15:40:20 使用道具

    非常感谢,学习了
  • flygaofei0371

    2012-11-2 11:05:24 使用道具

    刚想入这套书,谢谢点评
  • paulla

    2012-8-20 10:51:43 使用道具

    刚在当网买了一套典藏版34集的,不知是新版还是旧版
  • 宝罗快乐

    2012-6-11 11:37:10 使用道具

    不知道有没有研究过,我们国内能买到的中英双语版的和坛子里有下载的美国原版内容有什么区别?
  • 春暖花开

    2012-6-9 15:51:36 使用道具

    翻出来瞧了下,还真是这样呢。
  • wzsh126

    2012-6-9 13:22:52 使用道具

    也准备入这套,进来了解下
  • ocaca

    2012-6-8 12:08:42 使用道具

    喜欢新版的翻译
  • ponymom

    2012-5-14 15:40:42 使用道具

    觉得新版的翻译更口语化,更生动
  • gloria1223

    2012-5-2 15:29:48 使用道具

    学习一下。
  • wnn889

    2012-5-2 09:15:05 使用道具

    我有一套,好像是新版,真没研究版本
  • 欣宝妈

    2012-4-18 10:36:31 使用道具

    这个树屋还真是有讲究哦。



    欣宝妈于2012-4-18 10:40补充以下内容:
    这个树屋还真是有讲究哦。



    欣宝妈于2012-4-18 10:41补充以下内容:
    这个树屋还真是有讲究哦。



    欣宝妈于2012-4-18 10:41补充以下内容:
    这个树屋还真是有讲究哦。



    欣宝妈于2012-4-18 10:41补充以下内容:
    这个树屋还真是有讲究哦。



    欣宝妈于2012-4-18 10:47补充以下内容:
    这个树屋还真是有讲究哦。
  • redforestsea

    2012-3-19 08:44:58 使用道具

    还没有下手啊
  • 小璐菜菜子

    2012-3-18 22:23:03 使用道具

    我更喜欢新版
  • yfang1976

    2012-3-13 08:30:47 使用道具

    正打算买一套,谢谢点评
  • zdsshsm

    2012-3-9 15:48:11 使用道具

    谢谢详细点评
  • lqhu

    2012-3-9 10:51:04 使用道具

    女儿中文阅读很强势英文阅读刚起步,怕看完中文英文不感兴趣。一直不感出手。
  • lalala

    2012-2-28 13:46:00 使用道具

    我这才知道有差别啊!都买回来了!
  • 雪儿的妈妈

    2012-2-24 11:04:27 使用道具

    学习了,买的时候注意区别新版和旧版,谢谢!
  • flora602

    2012-1-30 10:35:16 使用道具

    这样的话我还是喜欢新版。。翻译应该是用两种文字的优美来体现作品的精神,而不是简单的照搬原意阿
  • dancingsnowliu

    2012-1-20 14:17:25 使用道具

    一直拿不定主要意呢,这回有底了
  • ccoo

    2012-1-19 19:00:08 使用道具

    最近从图书馆借到几本2008年的,觉得翻译不是很好,很多标点不对,重复的主语很多,感觉中文水平不够高。是老版的吧?
  • Lindsay512

    2011-12-14 23:18:21 使用道具

    觉得英文版本的好。最忠实于原文。
  • 信心妈妈

    2011-12-14 13:50:49 使用道具

    提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
  • lzxmm

    2011-12-14 13:46:27 使用道具

    这套书我们只听英文音频和朗读英文版本,所以中文翻译如何我们倒不关心。
  • qiuyi

    2011-12-14 13:25:35 使用道具

    看来是各有千秋啊。