网站公告
点击问题反馈。微信登陆的用户请及时在个人中心设置登陆密码,并且牢记自己的用户名。
头像上传问题点击此处
宝读前者多。后者。我是看中英双语书比较多。宝幼 儿园的教材也是后者多一些。有什么区别吗?
八版
5801 查看 11 收藏帖子 (0)

说说我的看法高级模式

您需要登录后才可以回帖 登录|新会员加入

  • 小虫菲菲

    2013-3-1 15:30:20 使用道具

    让我想起一绘本Daddy Makes the Best Spaghetti 。
  • 点滴

    楼主 2013-3-1 15:32:22 使用道具

    小虫菲菲 发表于 2013-3-1 15:30
    让我想起一绘本Daddy Makes the Best Spaghetti 。

    宝的绘本大部分是前者。但是国内很多书。是后者多。
  • xianyun0403

    2013-3-1 15:33:28 使用道具

    提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
  • 点滴

    楼主 2013-3-1 15:54:08 使用道具

    silviachen2012 发表于 2013-3-1 15:40
    我能这么理解么

    一个学中文的老美,也会糊涂 中国料理 和 盖浇饭的差别...

    哈哈。我觉得是不是外国人比较讲究。会指定说是什么面。而不会一概统称用面条。
  • xlnbb

    2013-3-1 16:02:29 使用道具

    点滴 发表于 2013-3-1 15:54
    哈哈。我觉得是不是外国人比较讲究。会指定说是什么面。而不会一概统称用面条。

    同意。

    据我所知,意大利面不同种类叫法不同,spaghetti一般是实心的,而通心的话是macaroni,还有各种各样形状啊,叫法都不同,老复杂了,我们这种外国人估计都弄不明白的。就像他们分不清我们的包子,小笼包,灌汤包等等啦


  • flora602

    2013-3-1 16:09:41 使用道具

    我理解前面是意大利面吧。。中国应该是称为noodle.

    倒是不清楚pasta和spaghetti的区别啊。。
  • tianyirao

    2013-3-1 16:12:49 使用道具

    Today is Monday 里面也有这个词,应该是意面的意思
  • chloe0507

    2013-3-1 16:29:20 使用道具

    spaghetti 意大利面,长长的那种,要煮n久才软。 我们吃的面都大多属于noodles,软的,或成圈状,一下就软。我是这么理解的。超市进口品专区里应该有,带孩子看看就明白了。或者再买点来煮煮看。
  • xlnbb

    2013-3-1 16:30:12 使用道具

    本帖最后由 xlnbb 于 2013-3-1 16:34 编辑
    xlnbb 发表于 2013-3-1 16:02
    同意。

    据我所知,意大利面不同种类叫法不同,spaghetti一般是实心的,而通心的话是macaroni,还有各种 ...

    无聊找了点图哈,能看清哪个是spaghetti吗?




    评分查看全部评分

    参与人数 2 贝壳 +20 理由 收起
    tigie + 10 我本来打算去找图呢,哈哈,你找的图更好~~
    碧云金毛 + 10 学习了
  • 点滴

    楼主 2013-3-1 17:18:34 使用道具

    silviachen2012 发表于 2013-3-1 16:01
    记得有一次我带两个德国同事去吃火锅.

    我点了不少腐竹,冻豆腐,豆皮之类的.

    豆腐家表兄,一个是豆腐家阿姨,反正都是豆腐家亲戚
    害得我哈哈大笑。那客户听懂了??
  • gutmom

    2013-3-1 18:54:52 使用道具


    spaghetti=意大利粉。常常被芝士焗的那種。