网站公告
点击问题反馈。微信登陆的用户请及时在个人中心设置登陆密码,并且牢记自己的用户名。
头像上传问题点击此处

There was an Old Woman Who Lived in a Shoe (From Wikipedia)

已有 1272 次阅读 2014-8-20 07:43 个人分类:rhyming time 系统分类:其他

illustrated-rhyming-stories.jpg 
'There was a crooked man'
The old woman who lived in a shoe'
The old woman who swallowed a fly'
'The castle that Jack built'
'The owl and the pussycat'
'Old Mother Hubbard'
'One, two, buckle my shoe' 
'The dinosaur who lost his roar'. 



"There Was an Old Woman Who Lived in a Shoe" is a popular English language nursery rhyme, with a Roud Folk Song Index number of 19132. Debates over its meaning and origin have largely centered on attempts to match the old woman with historical female figures who have had large families, although KingGeorge II (1683–1760) has also been proposed as the rhyme's subject.


Lyrics

The most common version of the rhyme is:[1]

There was an old woman who lived in a shoe.
She had so many children, she didn't know what to do;
She gave them some broth without any bread;
Then whipped them all soundly and put them to bed.

The earliest printed version in Joseph Ritson's Gammer Gurton's Garland in 1794 has the coarser last line:

She whipp'd all their bums, and sent them to bed.[2]

Many other variations were printed in the 18th and 19th centuries.[1] Marjorie Ainsworth Decker published a Christian version of the rhyme in her The Christian Mother Goose Book published in 1978:

There was an old woman
Who lived in a shoe,
She had so many children,
And loved them all, too.
She said, "Thank you Lord Jesus,
For sending them bread."
Then kissed them all gladly
and sent them to bed.



Origins and meaning

Iona and Peter Opie pointed to the version published in Infant Institutes in 1797, which finished with the lines:

Then out went th' old woman to bespeak 'em a coffin,
And when she came back, she found 'em all a-loffeing.[1]

The term "a-loffeing", they believe, was Shakespearean, suggesting that the rhyme is considerably older than the first printed versions. They then speculated that if this were true, it might have a folklore meaning and pointed to the connection between shoes and fertility, perhaps exemplified by casting a shoe after a bride as she leaves for her honeymoon,[3] or tying shoes to the departing couple's car.[4] Archaeologist Ralph Merifield has pointed out that in Lancashire it was the custom for females who wished to conceive to try on the shoes of a woman who had just given birth.[5]

Debates over the meaning of the rhyme have largely revolved around matching the old woman with historical figures, as Peter Opie observed "for little reason other than the size of their families". Candidates include:[1]

Albert Jack has proposed a political origin for the rhyme. George II was nicknamed the "old woman", because it was widely believed that Queen Caroline was the real power behind the throne.[a]According to this explanation, the children are the Members of Parliament (MPs) that George was unable to control, the whip refers to the political office of that name – the MP whose role is to ensure that members of his party vote according the party line – and the bed is the House of Commons, which MPs were required to attend daily. The phrase "gave them some broth without any bread" may refer to George's parsimony in the wake of the South Sea Bubble of 1721, and his attempts to restore his own and the country's finances.[4]


路过

鲜花

握手

雷人

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 新会员加入

评论 (0 个评论)

还没人评论哦