我的母语到底是方言还是普通话?为什么有这个疑问呢,这得从我的经历说起。
我是7岁半才开始接触普通话的,上学学校讲的是普通话,之前不认字,也没有阅读,从拼音开始学起,回到家里讲方言。上初二(快15岁了)时,转回老家上学,老师讲课用方言,同学说的也是方言。我说话可以用方言和他们交谈,但是读课文的时候,我只会用普通话读。因为以前我从来没有用方言读过。我要想用方言读课文,速度就得慢下来,有一个普通话转为方言的过程,类似于翻译过程吧。用普通话读,同学们会笑我,但用方言,我实在慢得不行,有个转换过程,所以后来,不理他们的嘲笑,继续普通话读和背。后来老师也不叫我读课文了,背的时候逃不过,我只用普通话背,不管老师听懂不,因为用方言背的话,我会结结巴巴,并且也不是标准的方言,夹杂着普通话的味道。也就是说,我的方言已经不纯正了,虽然一直和父母说方言。直到现在,我的方言也不纯正。但是我的普通话没有方言的味道。
后来上学到外地四年,毕业以后回到老家又工作了11年,日常生活中用方言,平时工作中,偶尔用普通话,只限于和客户还有业务员打电话沟通时。据客户和业务员反应,听不出我的普通话有方言味,还以为我是外地的呢。同事中,说2个,都是本地人,初中以后到外地上学才开始讲普通话,四年后回到本地。其中一个的普通话方言很重,另一个一点方言味都没有,甚至比我说的都要好。这就是个体差异呀。
虽然最初我的母语是方言,但是后来进入到文字阅读的时候,用的是普通话,导致我不会用方言阅读,好像普通话又变成我的母语了。
我的方言和普通话例子迁移到中文和英语中,要是这两种都开始早点阅读的话,会不会是双母语呢?只是我的一种假想,不知道可行不。