网站公告
点击问题反馈。微信登陆的用户请及时在个人中心设置登陆密码,并且牢记自己的用户名。
头像上传问题点击此处

妈妈变小丑3——贴来好好学学

已有 321 次阅读 2012-6-27 22:19 个人分类:趣味游戏 系统分类:英语学习 笛子 , playing , writing , 恶作剧

 admire his talent in writing 钦佩他在写作上的才能
  为了让林克熟悉admire, talent的发音和意思,以及admire sb. in doing(钦佩某人在做……上的才能)这一句型,我举了以下两个例子:
  I admire your talent in jumping rope.我钦佩你在跳绳上的才能。
  I admire your talent in playing the flute.我钦佩你在吹笛子上的才能。
  这些例子与林克的生活息息相关,她不久前刚获得了学校跳绳比赛五年级组第一名,笛子吹得也不错。按理说,这些描述她自己生活的例子应该能够引起她的兴趣,并帮助她很?地理解词义和句子结构,但这次林克就是听不进,不肯开金口跟我读。我连着几天,见缝插针般不时对她说上这两句,却都是对牛弹琴,林克听了根本没反应,一点也不想跟我练习,这样就很难掌握这几个单词和词组了。
  后来,我变换了思路,运用“非常态”例句,结合恶作剧游戏,产生了立竿见影的效果。
  林克:Mom, I really admire your talent…
   妈妈,我好很钦佩你的才能……
  妈妈:(妈妈一定要装出无比自豪、陶醉的样子)Oh, my dear, you flatter me. 哦,亲爱的,你过奖了。
   (趁?告诉她You flatter me.的意思。)
  林克:in drinking water.
   (原来是说:妈妈,我好钦佩你在喝水方面的才能。)
  妈妈:Oh, you really let me down. 哦,你让我好失望啊。
   (趁机学习let sb. down“让某人失望”这个短语。)
  
“变态”把被动变主动(2)  林克:Mom, I really admire your talent…
   妈妈,我好钦佩你的才能……
  妈妈:(装出无比自豪、陶醉的样子)Oh, my dear, you flatter me.
   哦,亲爱的,你过奖了。
  林克:in picking your teeth.
   (原来是说:妈妈,我好钦佩你在剔牙方面的才能。)
  妈妈:Oh, you really let me down. 哦,你让我好失望啊。
  
  淘气的林克竭尽恶作剧之能事,想出越来越“变态”的talent(才能),比如:
  I really admire your talent in picking your ear/picking your nose/blowing your nose/wetting the bed……。(我真钦佩你在掏耳朵/挖鼻孔/擤鼻涕/尿床……方面的才能。)。
  最后林克甚至造出了这样“变态”的句子:I really admire your talent in pee-pee/poo-poo. (pee-pee儿童语,小便;poo-poo儿童语,大便)
  之前的林克对于I admire your talent in jumping rope这样的常态例句,毫无兴趣,连跟我读一遍也不愿意。但是,对于上面这些一反常态的talent,林克则积极开动思维,一气呵成、主动地说出完整的句子。前后学习态度,完全判若两人。由此可见,不同教学方式带来的学习效果,真可谓天壤之别。
  上面这个游戏,不但让林克很快掌握了admire, talent两个新词,学会了You flatter me(你过奖了)、You let me down(你让我失望)这两个常用句子,复习了pick your teeth/ear/nose、blow your nose、wet the bed这些日常生活中的常用短语,而且,林克可以在自己独创句子的过程中去反复体会介词in表示“在……方面”的用法,以及in后需要跟动名词doing。
  后来,我又把talent替换成另一个词courage(勇气),如法炮制地进行了以下类似的游戏。
  林克:Mom, I really admire your courage…
   妈妈,我好钦佩你的勇气……
  妈妈:Oh, my dear, you flatter me.
   哦,亲爱的,你过奖了。
  林克:in picking your teeth in public.
   (原来是说:钦佩我在公共场所剔牙的勇气。于是妈妈装着大摇大摆地走路,一边肆无忌惮地作剔牙状)
  妈妈:You really let me down. 你让我好失望啊。

“变态”把被动变主动(3)  林克:Mom, I really admire your courage …
  妈妈,我好钦佩你的勇气……
  妈妈:Oh, my dear, you flatter me.
  哦,?爱的,你过奖了。
  林克:in blowing your nose in public.
  (原来是说:钦佩我在公共场所擤鼻涕的勇气,于是妈妈又装作肆无忌惮地擤鼻涕)
  妈妈:You really let me down. 你让我好失望啊。
  
  林克主动用这个句式造出了很多意思“变态”、但语法结构无比正确的句子,比如:
  I really admire your courage in biting your toe nail in public.
  我真钦佩你敢于在公共场所咬脚趾甲的勇气。
  I really admire your courage in wearing your birthday suit in public. 我真钦佩你在公共场合裸体的勇气。
  (wear one’s birthday suit“出生那天的衣服”,自然就是“什么也不穿、赤身露体”的意思。林克对这类有点“变态”的词组,也是一学就记住了)
在这些游戏中,林克完全成了主角,思想集中,思维活跃,自己主动地重复I admire your talent in…/I admire your courage in…。这些原本枯燥的句型和生词,在欢声笑语中已经不知不觉地印入了她的脑海。

路过

鲜花

握手

雷人

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 新会员加入

评论 (0 个评论)

还没人评论哦