本帖最后由 风来心自凉 于 2013-1-11 16:28 编辑
先声明,这个帖子纯粹就是俺有感而发的一个帖子,没有什么代表性,没有经过什么论证,不具备任何科学性。
前段时间,小妞的大伯和堂哥从澳洲回国。小堂哥在国外出生长大,由于多重因素,他没有学过汉语拼音,中文基本不会讲,但可能能够听懂一点点非常基本的词语。
刚回国的那几天,小堂哥基本上出口都是英语,语速极其快,很多内容我只听一遍都听不懂。由于年龄相仿,小堂哥和小妞很快就玩在一起。这个时候,小妞和小堂哥一起玩的时候,基本都是用英语来交流,虽然我们进行了亲子英语,但由于我这个当妈的口语水平欠佳,所以在家里我们很少跟她用英语交流,有的也只是零星几句。但小妞跟小堂哥在一起的时候,很多我们在亲子阅读中学过的、听到的句子和单词从她口中一串串的冒出。这些单词和句子,她一次也没跟我讲过,我也一直以为这些句子和单词她其实还是不懂的。但在这种语言环境下,这些单词和句子都被激活了。两个孩子在拌嘴的时候,那些在原版绘本里面碰到的You are nut!You are Dim Wit! You are dumb这类的骂人话,小妞说的超级顺溜!{:soso__3957674887388402760_4:} 当然,她从小堂哥那里也学到了更多的非常地道的骂人话!
后来,小堂哥回了老家。因为家里的老人通通都不会说英语,而且家里也觉得作为二代移民就不会说中文还是个硬伤,于是家里人都跟小堂哥说,在国内要多说中文。十几天元旦放假我们也回老家之后,我发现小妞和小堂哥在一起,变成小堂哥说中文越来越多。而且小妞讲的故事,小堂哥很多都能听懂,然后还能中英夹杂地复述给我们听。两个小朋友在一起,叽叽咕咕地都在说中文!
假期结束后,小堂哥马上要回澳洲。爷爷奶奶循循善诱地殷切希望小堂哥要多说点中文啊,小堂哥一脸不情愿地说NO, 他说English is convenient.