网站公告
点击问题反馈。微信登陆的用户请及时在个人中心设置登陆密码,并且牢记自己的用户名。
头像上传问题点击此处
本帖最后由 lbelieve 于 2013-4-25 06:12 编辑

我也才知道。 正确答案有奖。

评分查看全部评分

参与人数 1 贝壳 +20 理由 收起
shily + 20 赞助你点~~~
12526 查看 42 收藏帖子 (0)

说说我的看法高级模式

您需要登录后才可以回帖 登录|新会员加入

  • ponderxdq

    2013-4-25 06:25:22 使用道具

    你这个是给中国人看还是给外国人看。
  • lbelieve

    楼主 2013-4-25 07:20:47 使用道具

    ponderxdq 发表于 2013-4-25 06:25
    你这个是给中国人看还是给外国人看。

    给中国人看是ti pi qiu:--). 当然是地道的英文了。
  • ponderxdq

    2013-4-25 07:31:58 使用道具

    老外是你管他还是他管你?翻译是文化,要掌握好。
  • ponderxdq

    2013-4-25 07:32:37 使用道具

    大奖是什么?
  • lbelieve

    楼主 2013-4-25 07:37:14 使用道具

    ponderxdq 发表于 2013-4-25 07:32
    大奖是什么?

    奖励50 贝
  • ponderxdq

    2013-4-25 07:42:15 使用道具

    小气,我挣的都是珍珠之类的。
  • lbelieve

    楼主 2013-4-25 07:43:51 使用道具

    ponderxdq 发表于 2013-4-25 07:42
    小气,我挣的都是珍珠之类的。

    我穷人,只有贝。

    评分查看全部评分

    参与人数 1 贝壳 +10 理由 收起
    ponderxdq + 10 挣一点,发一点。
  • zlybeishi

    2013-4-25 07:46:17 使用道具

    难道是:kick the ball
  • lbelieve

    楼主 2013-4-25 07:47:21 使用道具

    zlybeishi 发表于 2013-4-25 07:46
    难道是:kick the ball

    那杀手是kill hand?
  • sealdino

    2013-4-25 07:53:08 使用道具

    互相扯皮 [hùxiāngchěpí]
    1. to pass the buck; to shirk responsibility; buck-passing
  • ponderxdq

    2013-4-25 08:05:23 使用道具

    翻译是信,达,雅。要弄清楼主意图,才好下手。就不会出现:挖大坑,我等跳,楼主笑
  • ponderxdq

    2013-4-25 08:07:10 使用道具

    lbelieve 发表于 2013-4-25 07:47
    那杀手是kill hand?

    呵呵,挖坑的。
  • itcmich

    2013-4-25 08:08:40 使用道具

    提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
  • ejianghui

    2013-4-25 08:21:24 使用道具

    本帖最后由 ejianghui 于 2013-4-25 08:24 编辑

    can-kicking
    kick the can down the road
  • 碧云金毛

    2013-4-25 08:26:44 使用道具

    帮忙挖一下。。。

    踢皮球的含义是 to pass on responsibility to each other, 通常正式场合我也会这么讲,或者说 being bureaucratic。如果真的想表达叫我跑来跑去,我可能会讲give me a runaround.
  • ponderxdq

    2013-4-25 08:28:33 使用道具

    itcmich 发表于 2013-4-25 08:08
    kick the ball 老外肯定知道的

    你还往里跳。play the football.楼主想说:i can not help you.
  • lmjcle

    2013-4-25 08:32:59 使用道具



    你们在玩什么游戏?

    那么多回复,我啥也没学到……继续等
  • 小虫子

    2013-4-25 08:56:09 使用道具

    pass the buck
    翻译软件刚查滴。。

    评分查看全部评分

    参与人数 1 贝壳 +20 理由 收起
    shily + 20 谢谢你~~~
  • hi_echo

    2013-4-25 09:01:25 使用道具

    如果能清楚上下文比较容易翻。扯皮的意思可能是为小事争论不休,或者是互相推拖不去做。踢皮球也是,可能是故意拖延,也可能是大家都不愿承担责任去做。

    1、扯皮:dispute over trifles
    The matter in dispute over trifles is the ownership of the house.       
    眼下扯皮的事是这所房子该归谁。

    2、踢皮球:kick the can down the road
    Finally, despite the rising exasperation of the american public, the u.s. is significantly more likely than Europe or China to quit kicking the can down the road.
    最后,尽管美国公众的愤怒情绪日益高涨,但比起中国和欧洲,美国最有可能不再踢皮球。
  • ponderxdq

    2013-4-25 09:08:21 使用道具

    hi_echo 发表于 2013-4-25 09:01
    如果能清楚上下文比较容易翻。扯皮的意思可能是为小事争论不休,或者是互相推拖不去做。踢皮球也是,可能是 ...

    呵呵,文化啊,老外喜欢踢易拉罐。

  • hi_echo

    2013-4-25 09:10:18 使用道具

    美国总统杜鲁门的座右铭是: the buck stops here (责任止于此)。对应的就是pass the buck(推卸责任)
  • ponderxdq

    2013-4-25 09:12:34 使用道具

    hi_echo 发表于 2013-4-25 09:10
    美国总统杜鲁门的座右铭是: the buck stops here (责任止于此)。对应的就是pass the buck(推卸责任)

    你这是英翻中,现在是中翻英,你翻不回去的。需要老外懂中国文化。比如楼主说的黄牛,你怎么翻?那是中国文化。
  • hi_echo

    2013-4-25 09:18:51 使用道具

    ponderxdq 发表于 2013-4-25 09:12
    你这是英翻中,现在是中翻英,你翻不回去的。需要老外懂中国文化。比如楼主说的黄牛,你怎么翻?那是中国 ...

    黄牛就是票贩子 scalper
  • ponderxdq

    2013-4-25 09:19:59 使用道具

    hi_echo 发表于 2013-4-25 09:18
    黄牛就是票贩子 scalper

    呵呵,不准确
  • chencbin

    2013-4-25 09:22:20 使用道具

    我一般用google翻译。
    扯皮:argue back and forth
    踢皮球:kick back and forth like a ball
  • ponderxdq

    2013-4-25 09:29:26 使用道具

    黄牛一个是真黄牛,还有一个是:谋生的人who利用买卖票(that票怎么来的要解释)挣钱。
  • lbelieve

    楼主 2013-4-25 09:35:10 使用道具

    ponderxdq 发表于 2013-4-25 09:29
    黄牛一个是真黄牛,还有一个是:谋生的人who利用买卖票(that票怎么来的要解释)挣钱。

    翻译当然要有上下文了。我说扯皮,踢皮球没人会以为是踢球。
  • ponderxdq

    2013-4-25 09:40:17 使用道具

    lbelieve 发表于 2013-4-25 09:35
    翻译当然要有上下文了。我说扯皮,踢皮球没人会以为是踢球。

    呵呵,生气了,我是帮你顶贴啊,要不怎么这么多回复。所以说靠人不如靠自己,不得你的大奖,我自己已经弄了小奖不少了。
  • ponderxdq

    2013-4-25 10:13:06 使用道具

    在顶一下,挣两贝。呼唤S们(对英语狂热的,nuts.)。呵呵