早上,爸爸说闺女的头发是妈妈给“绑”的。闺女马上纠正说:是“扎”头发,不是“绑”头发!
爸爸色厉内荏地:还不一样嘛!
闺女说“绑”头发是乱糟糟地一把绑起来,扎是梳顺溜了扎起来。
呵呵,很高兴啊,虽然爸爸的方言那么讲是不错,但是女儿已经开始斟酌用字了,为她骄傲啊。
其实汉语的字词也好,英文的单词也好,很多彼此之间都是有微妙的差别的。而这细微差别的背诵效果往往不如自己琢磨体会悟出来的效果好。
大言不惭地说孩子这细腻劲随我,他们男人粗枝大叶的,所以当年语文英语不好啊。
嘿嘿,不知道家有男宝的都有什么优势呢?八一八让我也羡慕羡慕吧?