网站公告
点击问题反馈。微信登陆的用户请及时在个人中心设置登陆密码,并且牢记自己的用户名。
头像上传问题点击此处
本帖最后由 Rexhuang 于 2013-8-20 10:54 编辑

全文链接:http://nchuir.lib.nchu.edu.tw/retrieve/122024/3-1-4-10-1.pdf

原文太长,为满足某些家长看简化版的要求,我把论文的结论贴下,其中最重要的是最后一段:

過去探討雙語教育學童雙語閱讀或雙語寫作能力之相關性的
研究甚少有以接受早期中、英沈浸式雙語教育學童為樣本的研究
發現。現有的文獻除了缺少前述的樣本群之外,因研究結果不
一,或未考量至語言程度等因素,接受早期中、英文沈浸式雙語
教育學童之中、英文閱讀與寫作能力之關聯性尚未能清楚確立。
本研究從 1) 中、英文閱讀理解表現的相關性;2) 中、英文寫作
能力表現的相關性;3) 中文閱讀理解與寫作表現的相關性;以及
4) 英文閱讀理解與寫作表現的相關性等四方面,探討接受早期
中、英文沈浸式雙語教育的國小學童之中、英文閱讀與寫作能力
的相關性。研究結果顯示,在中、英文閱讀理解表現有顯著相
關,支持 Cummins (1979, 1991) 所提出的「語言相互依賴假
說」。而中、英文寫作能力表現的相關性,僅在六年級學童呈現
顯著相關;在五年級學童則不顯著的研究發現也支持 Cummins
(1979) 所提出的「語言門檻假說」,認為雙語能力的移轉性需要
第二外語的能力達到一定的程度才能展現。
接受早期沈浸式雙語教育學童的雙語能力是同時處於發展中
的狀態,與成人外語學習者或其他非沈浸式之學習者的雙語能力
的狀態不同。但本研究中接受早期沈浸式雙語教育學童,在雙語
之間閱讀理解表現的相關性與其他不同年齡、或不同雙語學習背
景樣本的研究結果相同呈現正相關的現象,顯示雙語之間閱讀理
解能力的移轉性高。反之,本研究中接受早期沈浸式雙語教育學
童,在雙語之間寫作能力表現的相關性與現有的研究分歧,則顯
示出雙語之間寫作能力的移轉性可能較容易受到語言程度、雙語
間的差異性等其他因素制約;因此,較雙語之間閱讀理解能力的
移轉性低。
本研究有關中、英文寫作能力相關性的發現是以描述性的文
體為主,未來的研究可以進一步地檢視不同的文體是否也有相同
的結果。同樣地,本研究有關中、英文閱讀能力相關性的發現是
以標準化測驗為檢測工具。未來的研究可以讀後即時回想
(immediate written recall) 等不同的閱讀能力檢測方式來檢視是否
結果也相同,使學界得以對此研究議題有更透徹的瞭解。此外,
本研究以學童年級作為英語程度分界的指標有其局限性,未來的
研究可以含蓋聽、說、讀、寫全面向的英語能力測驗來做英語程
度分組,會更為完備。另外,有關學童家長的社經背景,雖然可
由國內私立雙語學校學費收費標準來推論,受測樣本家長多屬中
高社經背景;但本研究未實際收集受測樣本家長之社經背景資
料,實為本研究的研究限制 (limitation)。未來的研究可以實際收
集受測樣本家長之社經背景,以及家長在家中對學童雙語學習的
態度等資料,檢視其與雙語學習成效的相關性,則可更清楚瞭解
雙語學習現象。
關於雙語詞彙表現的相關性,本研究結果發現中、英文雙語
詞彙表現呈現不顯著相關。此一研究領域,因其研究結果不一,
是未來的研究可以進一步探究的領域。中文的詞彙分許多層面,
如音形的辨認、詞語、成語的學習等。未來的研究可使用不同的
測驗方法,評量學習者在不同層面的詞彙能力表現,並探究其與
英文不同層面的詞彙能力表現的相關性。另外,未來研究可比較
不同的語言組合之雙語學童,使得以進一步釐清現有關於雙語詞
彙表現相關性的文獻之研究結果不一的情況,是否源自於各研究
採用不同的雙語組合學童為樣本,其不同的雙語組合詞彙特性的
差異所致。最後,多數檢視雙語能力相關性的研究僅收集雙語各
面向語言能力測驗表現之資料做分析,未來研究可以仿效 Geva
and Ryan (1993) 的研究,同時收集認知處理能力測驗表現 (如:
運\作記憶 [working memory capacity]、智力測驗) 的資料,則能對
雙語能力相關性之現象有更深入豐富的理解。
本研究所發現雙語之間寫作能力的移轉性較雙語之間閱讀理
解能力的移轉性低,及中、英文雙語詞彙表現呈現不顯著相關之
研究結果,對於中、英雙語教學的應用有兩點啟示。首先,在寫
作能力教學的部分,國文與英文寫作除了需就個別語言寫作能力
強化之外,英文寫作教師可整理中、英文雙語寫作的差異性及學
生常犯的錯誤做為教材,提高學習者的覺知意識 (awareness
raising),以縮短學習者摸索的時間。另外,在詞彙教學的部分,
中、英文雙語詞彙的學習困難除了二者詞彙量多之外,雙語詞彙
間迥然的差異性應是學童學習詞彙最大的挑戰。教師在國字字形
筆劃順序及英文拼字規則的講述,需要詳盡且多提供練習機會以
克服干擾。差異性常會導致學童對其中一語言之詞彙學習產生排
斥,而沒有動機學習。教師可以將詞彙學習與故事讀本泛讀活動
結合,以提升學童學習動機,藉著讀本閱讀強化已學過之詞彙的
熟悉度,並認識新的詞彙量以增加廣度。

1110 查看 7 收藏帖子 (2)

说说我的看法高级模式

您需要登录后才可以回帖 登录|新会员加入

  • Diane123

    2013-8-20 10:13:43 使用道具

    来抢沙发!
  • goroc

    2013-8-20 10:22:34 使用道具

    看看呢。谢谢楼主。
  • 我们都爱晴晴

    2013-8-20 10:24:41 使用道具

    繁体字看起来真是累呀
  • kitty333

    2013-8-20 10:29:45 使用道具

    论述路径:
    A. 中、英文阅读理解的相关性
    B. 中、英文写作能力表现的相关性
    C. 中文阅读与写作的相关性
    D. 英文阅读与写作的相关性

    结论:
    1. 中、英文阅读理解表现有显著关联
    2. 中、英文写作能力表現的相关性,仅在六年级学童显著呈现
    3. 中、英文写作能力表現的相关性,在五年级学童中不显著,认为双语能力的移转性需要第二外語的能力达到一定的程度才能展现。

    LZ,这个结论的启示比最后一段更重要呀,最后一段说的话咱早就都明白的么。
  • chengzi777

    2013-8-20 10:47:53 使用道具

    {:soso_e127:}这字体这板式看着太累了
  • 双城记_

    2013-8-20 11:00:58 使用道具

    还不了解。女儿读双语,开家长会,校长说,有人说双语的结果是中文和英文都特别好,但是大家可以想,我们的中文比美国人好;英文比中国人好。听得我那个汗啊。不过,我工作后在英语环境学的会计和经济,后来换到国内企业,相当长的时间,专业的我都用英文---一下子想不出中文来。后来才转变过来。但是没有觉得冲突。到时候看看女儿的表现吧。现在她的中文表达力非常强,但是阅读好像英文好(当然仅限于绘本)
  • lcmao

    2013-9-4 23:06:24 使用道具

    的确 繁体字看着有点不习惯