网站公告
点击问题反馈。微信登陆的用户请及时在个人中心设置登陆密码,并且牢记自己的用户名。
头像上传问题点击此处
本帖最后由 fionafanfan 于 2011-6-6 07:08 编辑

     希望有时间和喜欢这本书的妈妈可以把中文敲上来,共同完成这本书,谢谢。
       因为淘到了《阁楼上的光》的原版,很多妈妈希望我上传pdf,但我技术很糟糕,最后想出一个很笨的方法,只要有时间就敲一首,也许敲完一本书的时间会很长,,但是想到买中文书的妈妈可以按照原文写在书上,也是一件让人觉得很棒的事情。放假了我让Fiona也加入敲字行列。今天是六一儿童节,Fiona还在睡懒觉,待会还要出去玩,我就利用这一点时间开始敲第一首。




本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?新会员加入

8140 查看 50 收藏帖子 (13)

说说我的看法高级模式

您需要登录后才可以回帖 登录|新会员加入

  • fionafanfan

    楼主 2011-6-1 08:37:51 使用道具

    本帖最后由 fionafanfan 于 2011-6-7 07:50 编辑

    A LIGHT IN THE ATTIC



    there's a light on in the attic.

    Though the house is dark and shuttered,

    I can see a flickerin'flutter,

    And I know what it's about.

    There's a light on in the attic.

    I see it from the outside,

    And I know you're on the inside...lookin'out.


    《阁楼上的光》

      阁楼上孤灯一盏。
      尽管门窗紧闭,漆黑一片,
      我却看到微光在闪,
      那是什么我全知道,
      阁楼上孤灯一盏。
      站在外面我看得见,
      我知道你就在里面……往外偷看。

  • leaf_fall

    2011-6-1 09:42:50 使用道具

    呵呵,好喜欢这种语言风格,期待后面的,攒齐了我就打印出来。
  • laphaer

    2011-6-1 09:47:11 使用道具

    谢谢帆帆妈,我来加油来了
  • 二娃麻麻

    2011-6-1 10:16:57 使用道具

    谢谢,,,盖个大高楼!
  • pingping_3

    2011-6-1 10:23:55 使用道具

    楼主的辛苦努力赞一个!
  • 迷恋卡卡

    2011-6-1 16:29:14 使用道具

    要不楼主做个电子书卖吧,我来收啊
  • 开心就好

    2011-6-2 15:14:12 使用道具

    支持楼主做电子书来卖,我家有中文的,想看英文版呵
  • 听风数雨

    2011-6-2 16:16:19 使用道具

    谢谢帆帆妈!
  • enrei

    2011-6-2 16:39:02 使用道具

    提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
  • oliverbobo

    2011-6-2 17:32:15 使用道具

    这个办法好,我正好有这本中文的。
  • 我茗生香

    2011-6-3 10:27:42 使用道具

    我去收中文的去
  • leaf_fall

    2011-6-5 19:04:23 使用道具

    呵呵,怎么没有后续了,天天都来看呐!
  • fanfanyangzhou

    2011-6-5 20:45:47 使用道具

    我买了中文书,太谢谢楼主了,我觉得中文的还是缺少韵味!
  • fionafanfan

    楼主 2011-6-6 07:04:07 使用道具

    本帖最后由 fionafanfan 于 2011-6-10 10:41 编辑

    HOW MANY,HOW MUCH

    How many slams  in an old screen door?
    Depends how loud you shut it.
    How many slices in a bread?
    Depends how thin you cut it.

    How much good inside a day?
    Depends how good you live'em.
    How much love inside a friend?
    Depends how much you give'em.


    多少
    旧纱门能有多大响儿?
    看你用多大力气撞。
    面包能有多少片?
    看你切得有多薄。
    一天能有多么好?
    看你怎么把它过。
    朋友之间多少爱?
    看你献出多少来。


  • fionafanfan

    楼主 2011-6-7 07:37:12 使用道具

    本帖最后由 fionafanfan 于 2011-6-10 10:45 编辑

    MOON—CATCHIN'NET




    I've made me a moon-catchin‘net,

    And I’m goin‘huntin'tonight,

    I'll run along swingin'it over my head,

    And grab for that big ball of light。



    So tomorrow just look at the sky,

    And if there’sno moon you can bet

    I've found what I sought and I finally caught

    The moon in my moon-catchin‘net。



    But if the moon’s still shinin'there,

    Look close underneath and you'll get

    A clear look at me in the sky swingin'free

    With a star in my moon-catchin'net.

    捞月网
    我自己做了张捞月网,
    准备今晚捉月亮。
    我边跑边把它舞过头,
    要抓那个大光球。

    如果你明晚没看到
       圆圆的月亮在天上。
    那一定是我捉到了它
         把它装进我的捞月网。

    如果月亮还在放光明,
           你瞧瞧月亮下面会看清,
    我正在天空把秋千荡,
            一颗星星进了我的捞月网



  • hahaha

    2011-6-7 09:04:21 使用道具

    找到A LIGHT IN THE ATTIC这首诗的音频,凑个热闹{:soso_e100:}
    http://u.115.com/file/e6k17x8n#
    01-a_light_in_the_attic.mp3
  • abbey1019

    2011-6-7 10:24:47 使用道具

    谢谢啊,辛苦啦~~~
  • leaf_fall

    2011-6-9 13:51:48 使用道具

    才看到楼主需要配合完成中文的,呵呵,我来吧,中文输入我还行。另:昨晚把英文的抄到书上去,女儿在旁边感叹号,“你抄写得太好了”{:soso_e128:}
  • fionafanfan

    楼主 2011-6-9 16:17:03 使用道具

    本帖最后由 fionafanfan 于 2011-6-10 10:48 编辑

    HAMMOCK



    Grandma sent the hammock,

    The good Lord sent the breeze。

    I'm here to do the swinging--

    Now,who's gonna move the trees?
    吊床
    奶奶送来了吊床,
           老天公公送来了清风扬。
             我想舒舒服服躺上吊床——

           现在,谁去把树挪过来?


  • 小木马克思

    2011-6-9 23:02:44 使用道具

    提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
  • 桃61

    2011-6-10 09:24:48 使用道具

    这帖子真全,英文、音频,还会有中文{:soso_e179:}
  • leaf_fall

    2011-6-10 10:25:02 使用道具

    多少
    旧纱门能有多大响儿?
    看你用多大力气撞。
    面包能有多少片?
    看你切得有多薄。
    一天能有多么好?
    看你怎么把它过。
    朋友之间多少爱?
    看你献出多少来。

    捞月网
    我自己做了张捞月网,
    准备今晚捉月亮。
    我边跑边把它舞过头,
    要抓那个大光球。

    如果你明晚没看到
       圆圆的月亮在天上。
    那一定是我捉到了它
         把它装进我的捞月网。

    如果月亮还在放光明,
           你瞧瞧月亮下面会看清,
    我正在天空把秋千荡,
            一颗星星进了我的捞月网。

    吊床
    奶奶送来了吊床,
           老天公公送来了清风扬。
             我想舒舒服服躺上吊床——

           现在,谁去把树挪过来?




    不擦盘子的高招
    如果你不得不去擦盘子,
    (做那讨厌无聊的家务)
    如果你不得不去擦盘子
    (而不是去商店购物)
    如果你不得不去擦盘子
      就故意掉一个在地上——
    也许他们就再不会
    让你去把盘子擦亮


    抓小偷
    警察叔叔,警察叔叔,
    我要请您帮助。
       有人偷走了我的膝盖骨。
         我很想去把他追捕,但恐怕
           我的脚和腿已经连不到一处!

    保育员
    麦喳喳太太是个保育员,
    我觉得她脑筋有点儿乱。
    她以为看娃娃
      就是坐在娃娃身上四处乱看。

    自私小孩的祈祷
    现在我要躺下睡觉,
    真诚地向我的主祷告,
    如果我在醒来前死去,
    求主让我的玩具都坏掉。
            这样别的孩子就再不能碰它们-----
    阿门。




    说了啥
    胡萝卜和小麦说了啥?
    “莴”们休息吧,我觉得“蕾”极啦!
    白纸和钢笔说了啥?
    朋友,我感觉“书”服着呢!
    茶壶和粉笔又说了啥?
    什么也没说,傻孩子-----
    茶壶不会说话呀!

    奶昔
    杰拉尔丁,求求你,
    别再摇晃那奶牛。
    谢天谢地,为了奶牛也为了你。
    这是我见过,最笨的办法
    来做奶昔

    信号灯
    灯变绿,你就行。
    灯变红,你就停。
    当灯慢慢变成蓝,
    橘黄和淡紫点点染,
    这时候你可怎么办?

    一块拼图板
    一块拼图板,
    躺在马路边。
    一块拼图板,
    浸在雨里面。
    它也许是住在鞋里的姑娘
    外套上蓝色的纽扣。
    它也许是粒神奇的魔豆。
    它也许盛装的女王
    红天鹅绒长袍的褶皱。
    它也许是白雪公主在继母给的
    苹果上咬的那一小口。
    它也许是新娘子的盖头。
    它也许是个宝瓶
    里面装着邪恶的精灵。
    它也许是波波熊的一簇绒毛
    在那松软的大肚皮上。
    它也许是巫师化作一缕青烟
    留下的斗篷的一边
    它也许是划过小天使脸颊的泪滴
    留下的那道浅浅的痕迹。
    再没什么比它更多变,
    那块又湿又旧的拼图板。

    添彩
    画幅涂鸦画,
    写首打油诗。
    哼哼唧唧唱支曲儿,
    把梳子当作口琴吹。
    扭扭屁股跳跳舞,
    把厨房当作大舞台。
    为这个世界添上些
    前所未有的荒唐精彩。

    我碰上了鬼怪
    我碰上一个幽灵,它却没咬下我的头,
    只想问我去丹佛怎么走。
    我碰上一个妖怪,它却没有吸走我的魂儿,
    只想借我的车骑上一会儿。
    我碰上一个吸血鬼,它却没有咬断我的血管,
    只想把两个五分换成一个一毛钱。
    我总是遇到“合适”的人,
    在那“不合适”的时间。

    摇滚乐队
    如果我们是摇滚乐队,
    我们就能在各地演出巡回。
    我们又唱又表演,身上穿得亮闪闪。
    如果我们是摇滚乐队。

    如果我们是摇滚乐队,
    我们会站在舞台上面,
    人们倾听我们热爱我们为我们喝彩,
    “万岁,摇滚乐队!”

    如果我们是摇滚乐队,
    我们要被千万的歌迷来追,
    我们格格笑着给他们签名。
    如果我们是摇滚乐队。

    如果我们是摇滚乐队,
    人们都来吻我们的手,
    我们会身价百万,长长的头发披肩。
    如果我们是摇滚乐队。

    可我们不是摇滚乐队,
    我们只是七个娃娃坐在沙堆,
    拿着自制的吉他、小桶、小壶,
    还有薯条盒子做的大鼓。

    我们只是七个娃娃坐在沙堆
    又说又唱把手臂乱挥
    梦想着:哦,那该有多么好!
    如果我们是摇滚乐队。

    忘了点儿什么
    我记得我穿上了袜子,
    我记得我穿上了鞋子,
    我还记得我打上了
    蓝紫相间的领带。
    我记得我穿上了西装,
    好在舞会上仪表堂堂。
    但我还是觉得
    我可能忘了点儿什么——
    是什么呢?是什么呢?

    记忆大王小莫
    小莫能把字典倒背如流,
    但好像找不到工作养家糊口。
    而且似乎没有人
    愿意和背字典的人结婚。

    总得有人去
    总得有人去擦擦星星,
    它们看起来灰蒙蒙。
    总得有人去擦擦星星,
    因为那些八哥、海鸥和老鹰
    都抱怨星星又旧又生锈,
    想要个新的我们没有。
    所以还是带上水桶和抹布,
    总得有人去擦擦星星。


    倒影
    每当我看到水中
    那个家伙头朝下
    就忍不住冲他笑哈哈,
    但我本不该笑话他。
    也许在另一个世界
    另一个时间
    另一个小镇,
    稳稳站着的是他
    而我才是大头朝下。


    滑稽跳水
    从椰子林来的梅丽,
    她的跳水动作最滑稽。
    她跳板反弹冲向空中,
    头发一甩,好不威风。
    她作了三十四个屈体团身后转体,
    差点冲进了太阳里。
    然后翻了九又四分之一个筋斗,
    发现没有水在池子里头!
  • 小木马克思

    2011-6-15 09:16:19 使用道具

    提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
  • 2009tainlovely

    2011-6-29 10:31:13 使用道具

    今天买了中文版的,主要是给小孩朗读。如果她喜欢的话,以后也让她进行英语朗读。
  • 糊涂妈

    2011-7-12 15:57:13 使用道具

    中文我有买了
    如果有人需要我可以慢慢的打出来
    楼主上英文,我可以敲中文
    如果还能有个人找音频或者是自己录制
    哈哈。。。。多人要我就敲
    看大家的响应
  • fionafanfan

    楼主 2011-7-23 13:51:31 使用道具

    本帖最后由 fionafanfan 于 2011-7-23 13:53 编辑

    HOW NOT TO HAVE
    TO DRY THE DISHES

    If you have todry the dishes
    (Such an awful,boring chore)
    If you have todry the dishes
    ('Stead of goingto the store)
    If you have todry the dishes
    And you drop oneon the floor--
    Maybe they won'tlet you
    Dry the dishesanymore.


    不擦盘子的高招

    如果你不得不去擦盘子,

    (做那讨厌无聊的家务)

    如果你不得不去擦盘子

    (而不是去商店购物)

    如果你不得不去擦盘子

      就故意掉一个在地上——

    也许他们就再不会

    让你去把盘子擦亮


  • fionafanfan

    楼主 2011-7-23 14:01:22 使用道具

    stop thief!
    policeman,policeman,
    help me please
    someone went and  stole my knees
    I'd chase him down but I suspect
    my feet and legs just won't connect
    抓小偷

    警察叔叔,警察叔叔,

    我要请您帮助。

    有人偷走了我的膝盖骨。

    我很想去把他追捕,但恐怕

    我的脚和腿已经连不到一处!

  • fionafanfan

    楼主 2011-7-23 14:05:07 使用道具

    The Sitter
    Mrs.McTwitter the baby-sitter,
    I thinkshe's a little bit crazy.
    She thinksa baby-sitter's supposed
    To situpon the baby.
    保育员
    麦喳喳太太是个保育员,
    我觉得她脑筋有点儿乱。
    她以为看娃娃
      就是坐在娃娃身上四处乱看。

  • dina

    2011-7-23 20:00:12 使用道具

    楼主辛苦了~