网站公告
点击问题反馈。微信登陆的用户请及时在个人中心设置登陆密码,并且牢记自己的用户名。
头像上传问题点击此处
本帖最后由 chris 于 2014-2-4 23:20 编辑

上周末去图书馆借书,发现有新书,原来是咱老祖宗的经典名著西游记啊。儿子一直还挺喜欢听的,就借了本回家。看了看内容,基本上都属于是中国人画和编写的。但画风感觉偏欧美,也有点亚洲风,有点混血的意思{:soso_e120:}。感觉画的还不错,我只借了这一本,应该是收孙悟空为徒的那个段落。孩子们,也只看了一点,就去看别的书了。可能是我借的书太多了,每次我们都要借20-30本书,基本上一周左右就报销掉了。其实还有《三国》,我是不精通三国的。本想也借回来,让俺家老公看了看,觉得俺家宝贝儿看不懂,缺乏历史背景知识,所以就没借。也是这个出版社出的。

一直对中国翻译名字有看法,我觉得不管是什么名字,(菜名,人名,地名)只要音译就可以了,根本就没有必要在名字上意译,最终就导致现在的结果,一个中国经典的名字,到了国外被翻译的乱七八糟的。这一点真应该好好跟日本人学学,人家全都是音译,很统一。像孙悟空,就出现过很多不同的翻译。所以,这种中国的经典名著,最正宗的,还是看中文,像这样的漫画书,喜欢漫画的,看看无妨,但说对英语提高嘛,我觉得就仁者见仁吧。

封面


出现的人物



内页


封底



本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?新会员加入

1709 查看 12 收藏帖子 (2)

说说我的看法高级模式

您需要登录后才可以回帖 登录|新会员加入

  • okokok

    2013-11-12 22:09:23 使用道具

    赞赞赞,是不是从动画里来的呀,有动画么有动画么,高手们?
  • Ljp1468

    2013-11-12 22:23:30 使用道具

    正如看英文的看原版
  • okokok

    2013-11-12 23:01:31 使用道具

    如果是由英文母语者翻译,文字浅显地道,那这样的材料我会很喜欢
    孩子感兴趣是王道
  • 明昧

    2013-11-13 12:07:31 使用道具

    唐僧好阳刚也很青春,就是耳垂太大,好影响我的评分哦
  • xinyi1020

    2013-11-13 22:31:42 使用道具

    提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
  • bluesonia

    2013-11-14 13:28:29 使用道具

    挺不错的,和我们传统的西游记有差别啊
  • beecindy

    2013-11-25 13:41:17 使用道具

    不错,很前卫的西游记
  • tiantian2008

    2014-1-4 18:21:19 使用道具

    很有新意,儿子喜欢
  • sharkman2004

    2014-1-6 11:17:40 使用道具

    留抓! 孩子现在正是漫画时代着迷
  • dashuan77

    2014-2-11 06:28:31 使用道具

    画风很日本啊,直接看央视电视剧会不会更好?其实电视剧版的和原著差太多了。
  • YAHOOCOMCN2006

    2014-2-11 06:35:31 使用道具

    谢谢分享新的资料
  • yun4ever

    2014-11-4 13:26:45 使用道具

    谢谢分享!