在帖子”自己发音不标准,是否可以用英语跟小孩交流?” 中,不知道选二的朋友有多少有在美国生活的经历?就我在美国生活这么多年来说,我觉得发音比语法还更重要些:因为英语发音方式和汉语是完全不同的,同一个单词,我们觉得自己这么发音是对的,可其实在老美听来根本就是毫不相干的另一个单词,想象一下一个老外用着几个毫不相干的的汉字拼凑出一句话给你,你觉得你能听得懂么?但是如果他说的汉字能表达基本意思,只是语法上有些问题,你觉得能不能听得懂?
比如我一个已经从国内来美国做访问学者一年的同事,说“calendar" 日历, 听起来就是”cylinder‘ 圆柱体,连我都听着像cylinder,就更不要说老美了。所以你能想象他是在和你谈他的工作计划而不是买压缩空气罐么?美国这边管各种实验用气罐也叫cylinder。
同时,英语不仅仅是自己说,还要包括听别人说的,如果你自己发音一塌糊涂,又怎么能听得懂真正标准的发音的单词呢?好多人抱怨说听力考起来不容易,其实不是听力不容易,而是因为自己发音不标准,听标准的发音就会搞不清楚到底是什么单词,什么意思,只好乱猜,那怎么可能做得好呢?这就好比自己的尺子是歪的,量标准的东西怎能得到准确的结果呢?
我在最开始和老外交流的时候,他们总是搞不懂我究竟想说什么,我也不明白他们讲的是什么,所以常常不得不领着他们到我想说的东西的前面,才能进一步的沟通。这么多年下来,虽然自认为语法仍然是一塌糊涂,但是至少一般情况下,我和老外交流,不会再指鹿为马,鸡同鸭讲,错得离谱了。
至于语法,根本就不需要担心。因为老外也不会像国内那样专门把语法拿出来教,他们总是在教阅读等的同时糅合进去语法。而如果你说的话语法有错误也没多大关系,至少他会明白你大致想说什么,再来回交流几次,加上些时间词汇,就能解决问题。而且日常交流,其实就是那么几种最基本的语法规则,现在时啊过去时啊将来时啊,至于稍微复杂的,基本可以不用就够沟通,至于更复杂的从句之类的,你又不准备写论文,孩子也还刚起步,没达到写论文的地步,你会不会对孩子有什么影响呢?
另外,并不是每个孩子的纠错能力都很强的,尤其是第一印象,对孩子非常重要,比如我儿子,在国内呆了一年,跟国内的家人学了点英语,发音那叫一个惨啊,其实我是不希望他们教孩子的,可是虽然我暗示了,但是人家不听啊,只好听之任之了。结果就是回来后到了daycare,天天被老师纠正,一个“Thank” 就费了好久才将发音纠正过来。
所以,在语言学习上,孩子就是白板,你是愿意让他上来就接受正规的训练呢还是先画上乱七八糟的东西,再让他费时费力地修改呢?
当然,也有些爸爸妈妈会说,学普通话怎么就可以了呢?其实这是因为这些爸妈根本就忽略了一个重要的区别,就是语言背景。就算爸妈的普通话说的再不标准,可孩子是生活在普通话的氛围里的啊,广播啊电视啊街头巷尾的音乐啊,邻里之间的谈话啊,网络啊,统统都在帮你不断地纠正着孩子的发音和语法。如果没有这样的语言环境,就像广东人在美国长大,那就只能说和听广东话,而听不懂普通话。比如我的牙医就是美国本土长大的广东人,爸妈很早就到了美国,在家里从来不说普通话,结果他就只能说英文和广东话,为了方便大陆来的客户,他专门找了个能说粤语和国语的护士。
所以个人建议还是先让孩子上正规的学校或者听到标准发音,然后再和孩子沟通吧。哪怕同时一起学都可以,孩子就会先入为主得接受标准发音,然后和你一起纠正自己。
该贴已经同步到 仔仔和妞妞妈的微博
有些爸妈提出到底什么是英语发音标准,其实大家都知道,一般我们说的美语发音就是美国主要电视台,广播台主持人的发音,以及国际音标。而我们的发音系统和这些都是完全不同的,只要牙齿,舌头,嘴唇稍不到位,就会发出一些似是而非的音,这种错误我们自己往往听不出来,但是老外就能听出来,所以就会误解。
这点上如果完全相反过来也是一样的,比如我女儿,在美国出生长大,2岁多进的daycare,虽然我们在家坚持说中文,看一些中文的动画片,但是毕竟她和美国人在一起的时间更长些,所以我发现她的中文发音有问题了。最近快4岁的她忽然对汉语拼音感兴趣,天天让我教她。我就从土豆网上找了汉语拼音的视频给她看和听。她好多拼音都不能很正确地发出来,结果就是发错音。我只好不断地纠正她。