本帖最后由 仔仔和妞妞妈 于 2014-2-27 23:52 编辑
首先谈谈标准,一说学发音,就有人说标准。标准是相对的,这是常识。想学什么样的发音,就看你将来想怎么发展,如果你想去印度发展,学一口印度英语,肯定没人说你。但是大家不是都想来美国晃荡晃荡么?所以学美式英语发音就可以拿作标准了。
美式发音里也有各种各样的,但很明显,你总得选个无论到哪里,你说出来的都能被人听懂的发音吧,所以,像NBC,NPR,之类的国家范围内很有影响力的电台电视台的各个播音员的发音就可作为参考标准。还有各种公开发行的词典类,比如美国的韦氏Merriam-Webster’s 和美国的美国传统American Heritage等及其配套的音频,再有就是每年几乎都能获得美国教育部大奖的各种语言教育网站,比如starfall, raz-kids and reading A-Z。我想这些都可以拿来作为相对标准了吧?
第二,好多爸妈不理解发音错误到底能错到什么程度。英文例子我没有水平举,还是举个我女儿学中文例子吧:她跟着土豆网上的视频学拼音,今天早上来了一句:un,un, un, 温度计来(yang)体温。联系上下文,大家就能猜到,她想说的是温度计来量(liang) 体温。哥哥纠正她,是liang, 她重复:yang,再纠正,这回又成了niang,不过至少进步了,发出了中间的 i,再纠正,总算说对了:liang,但是还是有点不对味,“l” 那个音发的是 英语的 “l”,而不是汉语的“l”。
所以大家就可以想象一下,如果你说的一句话里,十个字有七八个都是这样那样的错误,老外听着怎么能不头痛?
那么又有些爸妈可能说了,怎么可能会一下子错那么多?这得说说日常生活学习中到底有多少英语单词需要学了。汉语一共就那么4千左右字,而英语,以raz举例,仅仅是提供给从4岁到12岁孩子的阅读材料,就有2万多单词。恐怕很多爸妈都不敢说自己这2万多单词的绝大部分都能比较准确地发出来吧?说不定连这两万单词都认不全乎呢,至少我都认不全。至于美国的学生想考GRE,则需要认识更多的单词。
还有些爸妈总喜欢说老外听不懂,是因为我们的语法差,好吧,美国的大人语法是厉害,可是小孩子总该没那么多语法了吧?
我儿子两岁上幼儿园,儿子的幼儿园因为人不多,各个年龄的都在一起。我觉得自己好歹也在美国呆了几年了,平时也能跟老外交流一下了,和三四岁的小娃娃说话总没什么问题了吧?结果你猜怎么着?一个4岁左右的小孩子比较婉转地对我说:sorry, I don't understand Spanish。 另一个3岁左右的小孩子更干脆:I don't understand you。
为这个我老公嘲笑我是以为自己发音比他好了那么点,就不知道天高地厚了。
我儿子现在快6岁了,每天说的话里,基本上都是单句,而联系上下句的就只有一个“then”,但是这毫不影响他和别人的交流。
至于说到老外觉得你发音太差懒得理你,当然不会直接甩个脸给你看,但一般都会很婉转地拒绝你,比如说,对不起,我要离开一下之类的。如果觉得你谈的和他相关,他必须要知道,他可能就会说:could you please email me? 言外之意就是:你说的我听不懂,还是写给我看吧。
而当你去看医生的时候,医生常常会问你:需要翻译不?美国专门提供电话翻译,就是给翻译公司打电话,然后通过电话一个翻译两头给医生和病人翻译。如果是需要谈更深层的东西,比如我怀女儿的时候被怀疑孩子有唐氏综合症,要做羊膜穿刺,就专门约了时间,请了一个翻译,和医生坐在一起,面对面地沟通。
当然,随着媒体越来越发达,大家接触相对标准美语的机会多得多,所以发音普遍也越来越好。这点从到美国来的人身上就能体现出来:越是年级大,来得早的,发音越让人听着难过,越是年轻,来得晚的,发音越好。所以,如果能尽可能的让自己的孩子学得更好些,将来少走些弯路,又为什么不愿意去做呢?
至于怎么做,很简单啊,让孩子跟着相对标准的发音去学,你再和他“交流”,而不是“教”,就可以了阿。
(以下为后添加):
忽然意识到在大家热烈的交流中,被有些爸妈带歪楼了:
我写这个帖子的出发点是:自己发音不好,能不能先教孩子学英语,再让孩子再和标准发音接触过程中纠正?
根本不是为了讨论发音和用法哪个更重要?
我认为要先让孩子接触了标准发音,再和孩子一起边用标准音矫正,边朗读。
要把自己放到和孩子同等地位上:都是标准音的学生,大家只是在“交流”就可以了。
该贴已经同步到 仔仔和妞妞妈的微博