本帖最后由 妮妮之妈妈 于 2014-3-14 10:21 编辑
我的女儿上小一,英文启蒙在爸妈网上算是比较晚的,只是从4岁半的时候开始在外面上英语班,但是听说效果不是很好,在家里也没有进行更多的英语方面的亲子阅读和听说练习,相对来说,中文的阅读量倒到是很大。来了爸妈网之后才意识到我们这是起步晚了,但我总觉得认识到就不晚,我们就从现在开始,从其他2-3岁的宝宝的听说练习开始学,对于6周岁多的孩子应该会很快接受的吧,至少我是这样认为的,希望通过慢慢的积累能有所收获。
貌似有点跑题了,昨晚翻看孩子的英语书(牛津英语1B),发现句子和单词下面都注有汉语意思,比如:Show me your hand.标注:把你的手给我,frog标注:青蛙,不会写的字还用的拼音代替,我问孩子为什么要这样做,她说这是老师让的。我就十分纳闷,学外语的过程最好是忘记中文,为什么这老师还让孩子标注中文的意思呢?即使不标注我相信孩子也都能知道什么意思,因为对话旁边有情景模式,单词旁边都有相应的图片。我个人觉得这老师的方法很不妥,不知道大家觉得如何?