网站公告
点击问题反馈。微信登陆的用户请及时在个人中心设置登陆密码,并且牢记自己的用户名。
头像上传问题点击此处

说说我的看法高级模式

您需要登录后才可以回帖 登录|新会员加入

  • andyandjasmine

    楼主 2014-4-25 10:31:37 使用道具

    今天开始精读,今天目标1-10,弄熟,为了周末孩子学习的时候,可以帮助他。
  • andyandjasmine

    楼主 2014-4-25 11:48:59 使用道具

    andyandjasmine 发表于 2014-4-25 10:31
    今天开始精读,今天目标1-10,弄熟,为了周末孩子学习的时候,可以帮助他。

    Done before lunch!
  • andyandjasmine

    楼主 2014-4-28 14:12:08 使用道具

    Crazy busy Monday, finally got time...
  • andyandjasmine

    楼主 2014-4-28 14:44:01 使用道具

    53 In the public interest reviewed
  • andyandjasmine

    楼主 2014-4-28 15:14:29 使用道具

    54 Instinct or cleverness reviewed.
  • high6

    2014-4-28 18:21:05 使用道具

    学的太快了吧,我们都学了一年了还没学完
  • andyandjasmine

    楼主 2014-4-29 11:46:46 使用道具

    Finally coming


    andyandjasmine于2014-4-29 12:00补充以下内容:
    55 From the earth: Greetings reviewed!
  • yazxf

    2014-4-29 21:28:19 使用道具

    提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
  • andyandjasmine

    楼主 2014-4-30 07:49:45 使用道具

    Going to walk, and listen MP3 of these!
  • andyandjasmine

    楼主 2014-4-30 11:57:58 使用道具

    Busy, busy day ......
  • andyandjasmine

    楼主 2014-4-30 13:32:50 使用道具

    Finally got some time.
  • andyandjasmine

    楼主 2014-4-30 13:55:42 使用道具

    andyandjasmine 发表于 2014-4-25 10:31
    今天开始精读,今天目标1-10,弄熟,为了周末孩子学习的时候,可以帮助他。


    11-12 just reviewed! Hope I am ahead of him enough!
  • andyandjasmine

    楼主 2014-5-2 14:53:20 使用道具

    coming finally
  • andyandjasmine

    楼主 2014-5-2 16:16:34 使用道具

    andyandjasmine 发表于 2014-4-30 13:55
    11-12 just reviewed! Hope I am ahead of him enough!

    13-20 just reviewed!

    These stories read much easier than I learnt them 1st time. Come on!
  • andyandjasmine

    楼主 2014-5-7 13:12:39 使用道具

    Walked one hour during lunch break, listened lesson 1-25. Feel easier and familar after each listening.
  • andyandjasmine

    楼主 2014-5-7 22:10:07 使用道具

    Walked  another hour after dinner, listened most of the rest lessons after lesson 25...
  • andyandjasmine

    楼主 2014-5-9 10:41:55 使用道具

    Crazy busy day, will go ahead next week!
  • andyandjasmine

    楼主 2014-5-12 11:46:47 使用道具

    Busy, but will come for sure. Later today.
  • andyandjasmine

    楼主 2014-5-12 17:27:06 使用道具

    Coming finally!
  • andyandjasmine

    楼主 2014-5-12 17:49:21 使用道具

                 Lesson 21 Daniel Mendoza  丹尼尔.门多萨
             
    Listen to the tape then answer the question below.
    听录音,然后回答以下问题。
    How many unsuccessful attempts did Mendoza make before becoming Champion of all England?

        Boxing matches were very popular in England two hundred years ago. In those days, boxers fought with bare fists for prize money. Because of this, they were known as 'prizefighters'. However, boxing was very crude, for there were no rules and a prizefighter could be seriously injured or even killed during a match.
        One of the most colorful figures in boxing history was Daniel Mendoza, who was born in 1764. The use of gloves was not introduced until 1860, when the Marquis of Queensberry drew up the first set of rules. Though he was technically a prizefighter, Mendoza did much to change crude prizefighting into a sport, for he brought science to the game. In his day, Mendoza enjoyed tremendous popularity. He was adored by rich and poor alike.
        Mendoza rose to fame swiftly after a boxing match when he was only fourteen years old. This attracted the attention of Richard Humphries who was then the most eminent boxer in England. He offered to train Mendoza and his young pupil was quick to learn. In fact, Mendoza soon became so successful that Humphries turned against him. The two men quarreled bitterly and it was clear that the argument could only be settled by a fight. A match was held at Stilton, where both men fought for an hour. The public bet a great deal of money on Mendoza, but he was defeated. Mendoza met Humphries in the ring on a later occasion and he lost for a second time. It was not until his third match in 1790 that he finally beat Humphries and became Champion of England. Meanwhile, he founded a highly successful Academy and even Lord Byron became one of his pupils. He earned enormous sums of money and was paid as much as $100 for a single appearance. Despite this, he was so extravagant that he was always in debt. After he was defeated by a boxer called Gentleman Jackson, he was quickly forgotten. He was sent to prison for failing to pay his debts and died in poverty in 1836.
    boxing        n.   拳击                boxer     n.   拳击手

    bare         adj. 赤裸的                poverty    n.   贫困

    crude        adj. 粗野的                marquis    n.   侯爵

    technically       adv. 严格根据法律意义地        science    n.   科学

    popularity        n.   名望               adore    v.   崇拜,爱戴

    alike            adv. 一样地             fame    n.   名声

    eminent         adj. 著名的,杰出的            bitterly    adv. 厉害地

    bet             v.   打赌               academy    n.   专业学校

    extravagant       adj. 浪费的,奢移的   
          
    prizefighter  n.   职业拳击手(尤指古时赤手拳击手)
        两百年前,拳击比赛在英国非常盛行。当时,拳击手们不戴手套,为争夺奖金而搏斗。因此,他们被称作“职业拳击手”。不过,拳击是十分野蛮的,因为当时没有任何比赛规则,职业拳击手有可能在比赛中受重伤,甚至丧命。
        拳击史上最引人注目的人物之一是丹尼尔.门多萨,他生于1764年。1860年昆斯伯里侯爵第一次为拳击比赛制定了规则,拳击比赛这才用上了手套。虽然门多萨严格来讲不过是个职业拳击手,但在把这种粗野的拳击变成一种体育运动方面,他作出了重大贡献。是他把科学引进了这项运动。门多萨在的全盛时期深受大家欢迎,无论是富人还是穷人都对他祟拜备至。
    门多萨在14岁时参加一场拳击赛后一举成名。这引起当时英国拳坛名将理查德.汉弗莱斯的注意。他主动提出教授门多萨,而年少的门多萨一学就会。事实上,门多萨不久便名声大振,致使汉弗莱斯与他反目为敌。两个人争吵不休,显而易见,只有较量一番才能解决问题。于是两人在斯蒂尔顿设下赛场,厮打了一个小时。公众把大笔赌注下到了门多萨身上,但他却输了。后来,门多萨与汉弗莱斯再次在拳击场上较量,门多萨又输了一场。直到1790年他们第3次对垒,门多萨才终于击败汉弗莱斯,成了全英拳击冠军。同时,他建立了一所拳击学校,办得很成功,连拜伦勋爵也成了他的学生。门多萨挣来大笔大笔的钱,一次出场费就多可达100英镑。尽管收入不少,但他挥霍无度,经常债台高筑。他在被一个叫杰克逊绅士的拳击手击败后很快被遗忘。他因无力还债而被捕入狱,最后于1836年在贫困中死去。
  • andyandjasmine

    楼主 2014-5-15 16:45:57 使用道具

    To be continue......
  • andyandjasmine

    楼主 2014-5-16 13:08:46 使用道具

    Coming now...
  • andyandjasmine

    楼主 2014-5-16 13:24:18 使用道具

    Lesson 22 By heart
                  熟记台词
             
    Listen to the tape then answer the question below.
    听录音,然后回答以下问题。
    Which actor read the letter in the end, the aristocrat or the gaoler?

        Some plays are so successful that they run for years on end. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter. Yet this is not always the case.
        A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner. Even though the noble was expected to read the letter at each performance, he always insisted that it should be written out in full.
        One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if, after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat. But the copy he gave him had not been written out in full as usual. It was simply a blank sheet of paper. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler. Finding that he could not remember a word of the letter either, the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire, I must get my glasses.' With this, he hurried off the stage. Much to the aristocrat's amusement, the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter with he proceeded to read to the prisoner.

    New words and expressions 生词和短语

    run (ran, run)      v.  (戏剧,电影等)连演,连映     lines    n.   (剧本中的)台词
      
    part              n.  剧中的角色,台词              falter    v.   支吾,结巴说

    cast (cast, cast)     v.  连派……扮演角色           role        n.   角色

    aristocrat         n.   贵族                  imprison     v.   关押

    Bastille          n.   巴士底狱              gaoler   n.   监狱长,看守

    colleague         n.   同事           curtain      n.   (舞台上的)幕布

    reveal            v.   使显露         cell         n.   单人监房,监号

    blank            adj. 空白的          squint       v.   眯着(眼)看,瞄

    dim             adj. 昏暗             sire        n.   (古用法)陛下

    proceed          v.   继续进行

    参考译文

        有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,但情况却并不总是这样。
        有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。
        一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。狱卒走进牢房,将信交给贵族。但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,而是一张白纸。狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。贵族盯着纸看了几秒钟,然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”说完,他一下子把信递给狱卒。狱卒发现自己连一个字也记不住,于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”他一边说着,一边匆匆下台。贵族感到非常好笑的是:一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。
  • andyandjasmine

    楼主 2014-5-16 13:24:52 使用道具

    andyandjasmine 发表于 2014-5-16 13:24
    Lesson 22 By heart
                  熟记台词
             

    cast
    aristocrat
    gaoler
    sire
  • andyandjasmine

    楼主 2014-5-23 12:56:11 使用道具

    Grandma is sick, Mum is busy companying her. Bless grandma recover soon!
  • andyandjasmine

    楼主 2014-5-24 23:45:16 使用道具

    What a long Saturday!
  • andyandjasmine

    楼主 2014-5-26 16:52:51 使用道具

    Re installed my notebook, lost the e-book!
  • andyandjasmine

    楼主 2014-5-28 22:19:19 使用道具

    Listened Lesson 1-12 when walked after dinner.
  • andyandjasmine

    楼主 2014-5-29 07:04:01 使用道具

    andyandjasmine 发表于 2014-5-28 22:19
    Listened Lesson 1-12 when walked after dinner.

    Morning walking and listening Lesson 13-24
  • andyandjasmine

    楼主 2014-6-3 17:21:53 使用道具

    这本书大概就粗粗学到这里了,后面监督孩子学习的时候,也算另外再复习一遍吧。

    接下来,我自己想粗粗学习一下新4,另外开贴!

    Come on!