3. 再有一些就是配套的音频、视频等资源,叫做多媒体手段吧。比如儿百里有一课是关于鲨鱼成长的课文,是否可以找来一些有关鲨鱼的视频在读书之前或之后看看呢。还有典范英语里第一课就是who is it? 通过shadow来认人,是不是可以找一些有关影子的图书或是视频,比如humf、卡由里面都有关于影子的视频故事。这样孩子还会觉得书籍枯燥吗?
导课的部分直接就可以衔接着主体“文本”进行,有了前面的基础再进行绘本或是教材等的主体讲解就不难了吧。
至于总结如何进行巩固、练习和总结呢?
总结是为了让孩子更好的掌握所学的重点的,大童直接给出语言点就行。
小宝不用,那样太枯燥了。比如拿毛毛虫那个来说。可以在最后一起想一想what did the caterpillar eat?孩子自然就巩固了食品的单词。或是和孩子一起记录一下自己一周吃过的食物,星期和食物一起巩固了不是?
占个沙发先。非常感谢团团版主给我们小小孩妈妈开的这个活动。说实在的,我离这个境界太远了,拿到的书很少备课啦,通常匆匆看了一遍看差不多适合宝宝就给她读了。但有时读了几遍了,脑子就有了主意,就附带做一些活动了。但如果一开始就好好计划,我想适龄的大部分书孩子都会喜欢的,而不会挑书太厉害。昨天准备拿体验英语SetA 第二级的书给宝宝看,里面有本monkey on the roof,说实在的,这本书的语言和故事情节跟绘本没得比啦,我自己也不是很喜欢,不过看到有个梯子,我灵机一动,模仿书中的情节拿一个恐龙玩偶,丢到书架上面,跟宝宝说:“honey, look, your dinosaur is on the top of the shelf.” 然后到阳台拿了一个梯子,学着书上的样子爬上书架拿恐龙。这样一来,宝宝对这本书也不抵抗了,也能明白登高拿东西的方法了。不过后遗症是宝宝一直要重复这个动作,丢完恐龙丢小鸭子,一个玩偶接一个玩偶的,最后干脆踩在妈妈肩上拿东西了。
一本书读完了, 你和还会跟孩子进行哪些活动?
书读完了当然要在生活中反复提到。how to huff and puff,安安看了书后我再问就会吐着舌头喘粗气。因此她记了很多动词,常常把大人逗得哈哈大笑。现在安安会学着snooze, sneeze (还知道要把嘴捂上), sniff, make funny face, make a fox face, stick out the tongue, close eyes, frown, slurp, lick, big hug, sweet kiss, hang upside down, roll forward, walk, run, dance, spin, splash。这些多数都是从书里学的。你觉得这是在学单词吗?她应该觉得都是在做游戏。我就经常和她玩,不知不觉就记住了。
看到团团版主的这个帖子,真好,为我们小宝家长把和宝宝一起玩E文的道路规划的更清楚了。辛苦了团团,抱个:)
就我个人来说,没有具体到“备课”“导课”这些概念,但是仿佛也用到团团提到的“教具”“多媒体”之类的东东,其实是无意之中弄成的,就是一个中心: 我想尽可能的给猜猜提供E文好玩的感觉,想尽可能的让猜猜把E文和生活联系起来,就是这些。我自己倒是真的用心了。
贴一段周记里的记录,大概就是我们现在的状态:
“早餐的时候我不小心把鸡蛋掉到稀饭碗里,猜猜正在旁边看着,我:oh,help help!
猜猜抿着嘴笑。
我看猜猜没行动,就自己用勺子去捞,同时说:doont worry, I m coming!
捞起来以后,装成鸡蛋对勺子说感谢的话:oh ,thank you so much. I bet you can swim fast than a fish!! You are my hero!(这些都是看franklin学来的,我就只记得这么多了,凑合用了)
猜猜听我自说自话,就像在看话剧一样:)
我用勺子的语气说:maybe you can have another go if you go into the swimming pool carefully.
猜猜这下帮着鸡蛋说话了:ok,ok.
然后我慢慢的把鸡蛋放进碗里面:try this foot? 鸡蛋哭。No ? then try this one? 鸡蛋又哭。No? oh, maybe we should try both feet together. There! 鸡蛋终于笑了(好像是peppa某一集的内容,呵呵)。
猜猜自然也大笑:现在不热,等热了,爸爸不上班,我们也去swim嘛。当然好了,我的乖女儿!”
撇开备课和英语咱们先扯点别的话题
各位觉得自己的汉语如何?你觉得让你当语文老师你是否会胜任?
为什么开篇会问这样一个问题?我们的汉语表述都没问题吧,真的让你站到讲台上你是否会如愿的成为一个合格的好老师呢?为什么教材都是一样的,但是每个老师带出来的学生却不一样?
通过这样一系列的问题我们会发现:
个人本身掌握一门语言的程度并不能完全决定你是否能将这门语言成功的传授给他人。并非英语好的家长一定能带出牛娃,同理,英语不好的家长未必就不能培养出牛娃。关键在于什么呢?在于方法!