英文阅读:
Down the River:第二天读,全文通读+中文翻译无障碍。
The little red hen:全文通读,要求不翻译了。我答应只翻译第一页就可以了
The tide pool:全文通读,只把含jellyfish的那一页翻译了一遍。别再记成海马啦
The sea:全文通读,不用翻译了。
Things That fly:最后一天读了。谨添翻译的实在是好听极了。所以忍不住还是让他全文翻译了出来。谨添也知道他声音好听。读了好几遍,越读越嗲。哪天录下来保存
英文读书:
今天新加了一本Down the path。在读之前,我拿出Down the river给谨添看,知道了是一样的,换个单词而已。再读就简单了。
Down the path:第一页的翻译有点顿,后面的就好多了。但是画面明明是动物们在逃跑,谨添非说它们是在慢慢走。翻到最后一页一群蜜蜂在后面追,知道了,原来前面的动物都在逃跑。重新读一遍,翻译的词也改过来了。英文是A tiger went down the path,谨添翻译成:“一只老虎沿着小路向下逃跑”。虽然不是很漂亮,但是这么大的娃娃能翻译成这样,合格了。第一次读,没有任何问题了。
Down the river:和Down the path一模一样,谨添说不想翻译了。我想了想还是再翻译一次吧,加深印象。
The little red hen:全文通读,不需要翻译了。读得那叫快啊~~~~
The tide pool:全文通读,也不需要翻译了。
The sea:全文通读。
本来今天想把Things that fly给录音下来的,谨添翻译的真好听。可惜读完时我眼皮打架了。只想赶快上床睡觉。明天再录音吧。
中文认字:
72个生词,9个不能一口报。这9个中有8个是第二次认。有1个已经看了3天了。
中文阅读:
《春风带我去散步》里第1、2、3篇可以熟练背。试着开始背第4篇“树和喜鹊”,提醒2个地方后全背了出来。第5篇、第6篇可以熟读但还不能背,第6篇录音。开始找第7、8篇里的生词。找到20个,明天做生词认。
英文认字:
33个生词,其中4个是第一天认。tiger和giraffe这两个估计是在学校里已经学过了。一看到单词就读出来了。path是拼出来的,会读不知道意思。elephant拼不出来。我读出来知道是大象。记住了。其余的生词很多是中文意思记错了的。会读可就是不记得意思了。lenged, travel, skill还一个jellyfish记成海马。
英文阅读:
Down the River:第二天读,全文通读+中文翻译无障碍。
The little red hen:全文通读,要求不翻译了。我答应只翻译第一页就可以了
The tide pool:全文通读,只把含jellyfish的那一页翻译了一遍。别再记成海马啦
The sea:全文通读,不用翻译了。
Things That fly:最后一天读了。谨添翻译的实在是好听极了。所以忍不住还是让他全文翻译了出来。谨添也知道他声音好听。读了好几遍,越读越嗲。哪天录下来保存
能力培养:
剪纸:4岁的多湖辉手工书。指定好做哪页,我走开总结谨添当天学习情况。总结完再去看谨添已经做成成品了。自己剪、自己折,自己粘,自己做。没难度
折纸:第一次是纸飞机,我折我的,他折他的。我折好了他也折好了。没难度。第二次我说我们做小猴上房吧。我先折一个玩给谨添看,谨添一看就很喜欢说要做。然后一步一步教,做好了。比纸飞机难多了。好在也做完了。做完了之后抱着上床睡觉。
读书:
谨添这两天迷上《鬼吹灯》,已经连着读了好几天了。每天瘾大的很总是缠着我给他读。不过我咳嗽又严重了。跟谨添讲好,休息一晚上,明天再读给他听吧。
上床的时候都快11点了。赶紧关灯睡觉……。