2016-11-30
说说我的看法高级模式
发表回复
楼主 2016-12-22 08:15:19 使用道具
楼主 2016-12-22 08:16:54 使用道具
2016-12-22 08:28:40 使用道具
2016-12-22 09:07:45 使用道具
2016-12-22 10:18:19 使用道具
2016-12-22 14:26:12 使用道具
2016-12-22 16:32:26 使用道具
2016-12-22 16:34:44 使用道具
2016-12-23 16:03:09 使用道具
2016-12-24 09:28:50 使用道具
2016-12-24 13:47:50 使用道具
2016-12-24 15:03:10 使用道具
2016-12-25 09:55:31 使用道具
楼主 2016-12-25 10:58:28 使用道具
loom 发表于 2016-12-22 08:16 这首诗还用了一个顶针的修辞手法,大家找找在哪里?
楼主 2016-12-25 10:59:02 使用道具
楼主 2016-12-25 11:00:18 使用道具
2016-12-26 13:39:58 使用道具
2016-12-26 14:04:58 使用道具
2016-12-26 14:45:54 使用道具
2016-12-27 13:09:49 使用道具
2016-12-27 13:13:58 使用道具
2016-12-27 13:29:43 使用道具
2016-12-27 14:22:19 使用道具
2016-12-27 14:24:07 使用道具
2016-12-28 10:11:31 使用道具
2016-12-28 12:37:25 使用道具
2016-12-29 08:22:17 使用道具
2016-12-29 10:54:18 使用道具
2016-12-29 12:39:24 使用道具
2016-12-29 12:46:59 使用道具
帖子 241354
我有满座好客人,鼓瑟吹笙来相邀。
席间吹笙又鼓簧,献上礼品满竹筐。
客人忠心爱护我,为我指明大方向。
鹿儿呼伴呦呦叫,同在野地吃青蒿。
我有满座好客人,品德优秀名声高。
教民宽厚别轻薄,君子学习又仿效。
我有佳肴和美酒,贵客欢饮共逍遥。
鹿儿呼伴呦呦叫,同在野地吃野蒿。
我有满座好客人,鼓瑟弹琴来相招。
席间鼓瑟又弹琴,宾主和乐兴更高。
我有美酒敬一杯,贵宾宴乐心欢喜。
我看了好几个版本,找了一个比较贴合的白话翻译。