爸妈网
首页
日志
育儿社区
联系管理及违规内容举报
叨叨
积分规则
帖子
搜索
本版
帖子
用户
注册
登陆
叨叨
日志
网站公告
点击问题反馈
。微信登陆的用户请及时在个人中心设置登陆密码,并且牢记自己的用户名。
头像上传问题点击此处
全部版块
恭候佳音
2011-09-20
迷惑*请教
孩子学的是洪恩GOgo,今天在网上翻译书里一些句子的意思,发现一个问题,我对英语一点也不懂,所以现请教一下!
1、what are we doing?
我按字面理解是:我们在干什么。翻译的时候有两种意思,一是“我们到底在干什么”,二是“跳舞的木偶”
2、She has a towel.两种翻译:一是她有一条毛巾。二是“夏日的海滩”。
按材料的意思来讲,都是第二种翻译,但是从字面上讲,我只能懂第一种,为什么两种翻译差别那么大,而且还是对的??
教育观点
3008 查看
3
收藏帖子 (0)
说说我的看法
高级模式
您需要登录后才可以回帖
登录
|
新会员加入
发表回复
全部评论
正序
倒序
misxy328
2011-9-20 16:47:07
约定俗成吧 俚语 我也不懂 猜的
回复
0
damazaoxing
2011-9-20 16:49:21
我都没看懂
She has a towel.跟夏日的海滩有什么关系。。。
回复
0
cinderella
2011-9-20 16:51:09
没明白,还得看上下文
回复
0
教育观点
帖子 122428
收藏
110