去麦德龙发现不仅是商品分类有英文,每一件商品都有英文名称。不知道他们家的英文商品标签、英文商品分类是翻译的还是全球统一的,如果是翻译的,大家觉得翻译质量如何?看着整体的英文质量貌似还行。我看到他们家把“方便食品”叫“convenience food”,开始以为是蹩脚的中式翻译,因为我原来只知道 fast food 和 instant food,结果回来一查,原来还真有“convenience food”这种说法。
如果他们家的英文说法质量还可以的话,可以经常带孩子来,这可是个拓展词汇量的好方法。除了麦德龙,还有哪家超市是每件商品都有英文名称的?
而且去超市,我原来就说过了(没发贴),学的可以不仅仅是名字分类。各种玩法可以很多。
╮( ̄▽ ̄")╭