网站公告
点击问题反馈。微信登陆的用户请及时在个人中心设置登陆密码,并且牢记自己的用户名。
头像上传问题点击此处
本帖最后由 lovefall 于 2017-8-7 11:23 编辑

1、 when the snow melted and Spring came,
  Henry and his big dog Mudge stayed outside all the time.
   Henry had missed riding his bike.
Mudge had missed chewing on sticks.
  They were glad it was warmer.
中 的Henry had missed riding his bike. Mudge had missed chewing on sticks.该理解成想念骑车和咬树枝呢,还是错过了做这两件事情呢?
2、Mudge 把henry很想摘的蓝色花花吃了之后
and Henry almost said,"Bad dog,"but he stopped .
He looked at Mudge,who looked back at him with soft brown eyes and a flower in his belly.
   这里的soft brown eyes该理解成浅棕色的眼睛呢,还是温柔的棕色眼睛呢?
3781 查看 95 收藏帖子 (1)

说说我的看法高级模式

您需要登录后才可以回帖 登录|新会员加入

  • xuanjiangsara

    2017-8-7 09:24:12 使用道具

    你家学英语急需自己解决本质上的东西。不能老依赖别人(不是不让你发帖)。不然你总是要依靠别人,绊住自己的那个坎始终没填。feilong在你那个帖子里的后来的话是对的。你真的需要好好想想。

    碰到看不懂的地方要进行猜测和推理。不能只猜不推。更不能等着别人给鱼。后面一定会有人把答案告诉你,你自己看着办。

    1)想骑车和咬树枝呢,还是错过了做这两件事情
    你查字典miss的意思。不要用中文字典!说过找死就用,还用!这就是你干嘛想当然理解“miss=想念=想要=want”出来的。好好好看就知道miss几个释义,就知道干嘛错过和想念意思会都有。

    2)“ 浅棕色的眼睛呢,还是温柔的棕色眼睛呢”
    那你倒是查查“浅棕色浅蓝色”怎么说啊!!

    你这样低空徘徊还要多久?


  • aliasdong

    2017-8-7 09:24:33 使用道具

    1. 根据俺浅薄的英语知识看,从语法来看,似乎是说错过了这两件事,用了过去完成时。但从语境逻辑上来这么讲,似乎又有点不通顺,应该是怀念想骑车和咬树枝了,哈哈。

    2. 安理解的是温柔的棕色眼睛。

    惭愧惭愧,坐等高人,娃还没开这课,俺先预习着点!
  • 萱-妈

    2017-8-7 10:00:50 使用道具

    1.怀念的意思
  • 萱-妈

    2017-8-7 10:02:29 使用道具

    2、浅棕是light brown
  • lovefall

    楼主 2017-8-7 10:58:26 使用道具

    xuanjiangsara 发表于 2017-8-7 09:24
    你家学英语急需自己解决本质上的东西。不能老依赖别人(不是不让你发帖)。不然你总是要依靠别人,绊住自己 ...

    你说的很有道理,但我确实水平不够,虽然也在努力,但有些东西确实理解不了,所以需要求助。
  • lovefall

    楼主 2017-8-7 11:34:23 使用道具

    lovefall 发表于 2017-8-7 10:58
    你说的很有道理,但我确实水平不够,虽然也在努力,但有些东西确实理解不了,所以需要求助。

    如果 你能分享一下如何解决低飞的问题,将倍感荣幸。
  • lovefall

    楼主 2017-8-7 13:09:24 使用道具

    问题1已解决,意思大概是:原先,亨利老想着要骑车,玛吉老想着要咬树枝。
  • lovefall

    楼主 2017-8-7 13:16:08 使用道具

    本帖最后由 lovefall 于 2017-8-7 13:31 编辑

    第二句应该可以理解成柔和的棕色眼睛
  • 1lodge

    2017-8-7 13:22:58 使用道具

    楼主,不知你方不方便建一个QQ群?可以拉我进去,也可以拉一些不是那么忙的别的家长(当然,前提是他们有意愿)。QQ群里互动更快也更方便,像这样的问题,沟通起来可能就是几句话的事,就省得这样来来回回的太耽误你的时间了。
  • feilongzaitian

    2017-8-7 15:40:31 使用道具

    本帖最后由 feilongzaitian 于 2017-8-7 15:43 编辑

    楼主不要难过,我倒是觉得你们能——首先自己发觉这一词有两个意思,小心翼翼停在这里,反复琢磨邀请同人彼此启发,共同切磋

    要比压根什么问题也发现不了,提不出来的那一类人,却自作主张一上来就望文生义武断地判断原文意思的人,强得多!

    我讨厌的是什么答案都知道,唯有发现不了问题的人,而一旦自己能发现问题,哪怕一时找不准答案,我都说你是个非常留心的学习者,发现答案一定是或早或晚的事!这是你自己劳动来的,比英英字典告诉的要强百倍!

    因为你记挂着这个疑问,总有一天会在学习的其他地方,意外地再次与其相遇,并有可能豁然有解。

  • feilongzaitian

    2017-8-7 16:17:45 使用道具

    本帖最后由 feilongzaitian 于 2017-8-7 16:34 编辑

    下面我和您咱们一同三个臭皮匠,凑个诸葛亮,来试着观察这段文!

    我个人认为——中国传统应试阅读中,有一个致命的坏毛病,就是从来不让学生在文章的本身的语境中去观察和把握作者的本意,而是先去抠某一个生词的意义,然后再抠该句的语法,通过这些词义和文法来判断该句的真实意图,这真是本末倒置的事!因为词义和句法,首先是为句子的表义服务的,就像衣服对人的服务,虽然会对人的体型有些限制和约束,但你不能直接无视人的存在,完全听凭衣服的调遣,那就是刻意夸大衣服的用途!

    所以一遇到含义吃不准的句子,我们就要牢记一切句子都是为了传达人的意图和与读者交流的目的,首先改掉一上来就去查字典,一上来就去抠语法的传统门外汉的作风,静下心来像对待我们的中文一样,不仅要停留观察该句的语境,更要放眼观察全篇的语境,相邻的句子每一个句子都回过头去反复吟咏,不要放过任何一个句子的意思!对每个句子都字斟句酌,反复推敲,就像破案一样的,通过联想和逻辑推理,发现上下文之间内在的联系和态势,


    1、 when the snow melted and Spring came,
      Henry and his big dog Mudge stayed outside all the time.

    这一句是说,雪融春归了, Henry and his big dog Mudge老是呆在外面!

    这个老是呆在外面,寥寥数语,很容易放过,但是当你想想一个春天刚到,就老是呆在外面的孩子和狗,你说这个miss,到底传达了小主人公的什么样心情,我们应该怎样理解才合情合理?!


    在这种情况下,不管你怎样把所有的关注的都给了miss,如果不从全段语篇的语义和语境去观察推理,英英字典再精确,可能也帮不上你的忙!

    所以你那贴里我才说,字典是不能不查的,但不能仅仅停留在依赖字典的判断上!


  • lovefall

    楼主 2017-8-7 16:28:23 使用道具

    feilongzaitian 发表于 2017-8-7 16:17
    下面我和您咱们一同三个臭皮匠,凑个诸葛亮,来试着观察这段文!

    我个人认为——中国传统应试阅读中,有 ...

    当时我也反复看了上下文,1、 when the snow melted and Spring came,
      Henry and his big dog Mudge stayed outside all the time.
         我当时的理解是,好不容易春天来了,Henry and his big dog Mudge 终于可以出去玩了,他们非常享受呆在在外面的时光,所以整日呆在外面。那么到底是因为冬天不能骑车,所以现在特别想念骑车的日子呢,还是说冬天他们没能(也就是错过)骑成车呢?因为这里用了一个过去完成时态,搞不清楚。
  • feilongzaitian

    2017-8-7 16:59:00 使用道具

    本帖最后由 feilongzaitian 于 2017-8-7 17:12 编辑
    lovefall 发表于 2017-8-7 16:28
    当时我也反复看了上下文,1、 when the snow melted and Spring came,
      Henry and his big dog Mudge s ...

    您还不能马上给出您的结论,您下的结论太快了!
    正常的程序应该是是您再好好观察一遍——我头两句哪里跟您理解的不一样?!


    when the snow melted and Spring came,这句咱俩理解一致,而这句呢

    stayed outside all the time.为什么咱俩不一致?您给的理解是【整天】,我给的理解是【一直】【老是

    【整天】?【老是】?到底谁的理解接近正确,还是咱俩理解的都有问题?——您知道应该上哪去求证。

    很多时候,我们的钥匙,也许并不在那个最最主要的核心词,反而在别处不起眼的短语上。

    反复品读,可能察觉【整天】和【老是】之间的差别?!









  • xuanjiangsara

    2017-8-7 17:08:21 使用道具

    lovefall 发表于 2017-8-7 16:28
    当时我也反复看了上下文,1、 when the snow melted and Spring came,
      Henry and his big dog Mudge s ...

    Use "miss ___ing" if you used to do something, and now you don't, but you wish you still did:
    I miss hanging out with my friends from college.


    miss doing something:
    你要查的应该是这个词组。
    你以前一直能做到事,因为什么原因做不了了,你心里渴望能再做。


    when the snow melted and Spring came,
      Henry and his big dog Mudge stayed outside all the time.
    (雪化了,春天来了,两人在一直在外面。)--憋坏了呆了个够
       Henry had missed riding his bike.
    Mudge had missed chewing on sticks.
    (一个错过骑车的机会,一直渴望这个机会再来)
      They were glad it was warmer.
    因为冬天这个制霸时间到春天来就被截止了,所以当然是完成状态。
    故事是过去式讲述,过去完成时顺顺当当。语法本来就是为表意清楚服务的。


    miss 及物本意to regret the absence or loss of:
    I miss you all dreadfully.
    看到这里regret了么,显然表达的情绪是原来和某物某人很亲近的。所以因为缺失而惆怅想念。例句就是我们常说的。
    词组是细化某个意向,所以你应该本意和词组都查。




    让你查字典,又不扼杀你研读能力。不让你去结合上下文推敲。。。(当然有人这么做,那总不能说这东西是坏东西要杜绝吧?要怪使用的人吧)显然你也是看过上下文的,你一开头写不是么。你不看本意和组意,光凭中文去推。怎么可能知道本来就有“曾经拥有却缺失而渴望再度拥有”这两者并不矛盾的意思呢?






    1)你记住,你不在外国,你没国外老公,你身边没有本土人给你热心讲。你就自己干推,见过越解释越推歪么?


    2)查字典查google是让你开过眼界,去多个情景比对给自己正确印象。防止你拿一个例子把自己看的陷进去。而且为后面的很多学习铺垫。你那个hot tail没去做,等着他们告诉你。我把esl学习者如何像老外那样体会+对esl学习者拓展都跟high5说了。她也是觉得这样更清晰更有体会感。若不靠谱,我说什么?我自己没有条件,这样多看没有便成聋子哑巴,若不靠谱,我干嘛拖你下水?我看到英语学得好的也说了看英英字典纠正很对自己想当然的理解。若不靠谱,干嘛说这个?


    这些本来没那么复杂的。






  • lovefall

    楼主 2017-8-7 18:20:52 使用道具

    本帖最后由 lovefall 于 2017-8-7 18:32 编辑
    xuanjiangsara 发表于 2017-8-7 17:08
    Use "miss ___ing" if you used to do something, and now you don't, but you wish you still did:
    I m ...

    这个查到了。是和这个解释相近的,不知道您用的事什么词典,讲的好细致。
  • lovefall

    楼主 2017-8-7 18:22:45 使用道具

    feilongzaitian 发表于 2017-8-7 16:59
    您还不能马上给出您的结论,您下的结论太快了!
    正常的程序应该是是您再好好观察一遍——我头两句哪里跟 ...

    谢谢提醒,这个的确没有仔细去推敲,以为意思差不多,其实不然,失之毫厘,谬以千里。
  • feilongzaitian

    2017-8-7 18:32:57 使用道具

    本帖最后由 feilongzaitian 于 2017-8-7 19:23 编辑
    xuanjiangsara 发表于 2017-8-7 17:08
    Use "miss ___ing" if you used to do something, and now you don't, but you wish you still did:
    I m ...

    你所谓的【憋坏了呆个够】,和我那个先请楼主仔细想想——一个【春天刚到,就老是呆在外面的孩子和狗,这里的miss,到底传达了小主人公的什么样心情,怎样理解才合情合理?!】有什么水火不容的和什么越带越歪的地方吗?!

    我靠沉浸在原文语境中去顺藤摸瓜,抓住所有蛛丝马迹,独立找到未知合理的理解,你靠记忆字典给你一切现成的解码,才敢去带入到原文之中发生理解,这本来就是共认可行、殊路同归的两条道,为什么搞得像——你死我活?


    在这一篇里,你用的miss doing something,能够解决的问题,我用我的旁敲侧击 all the time,照样也能抓住线索解决问题,但你是看了字典先靠别人告诉其中的含义和用法,才会恃才傲物地这么横,噼里啪啦往下砸的——可惜,你只会拿了别人给的现成解码,然后再去往课文里套,却没有一个是靠你自己,全部沉浸在原文的语境,对未知的词组和短语,自己有一个初步的认知,当下自己解码的!



    若没有字典告知你,或考场上根本没字典,靠你自己通过对已知英语词语和英文语境的深入体察,一步步细意咀嚼,你能否察觉其中的miss,很可能就是语带双关!?当你感到这种可能,带着这种初步的印象,再去求证各家字典,又有何不可!?何罪之有?!就算是错了,也比一上来就像你那样去记忆字典告知的强!——这个才是我关注的能力!带着字典赐予的知识,去锋芒毕露地质问一个初学,这个我根本做不来!

    我这种做法,和你那一种上来就不要本篇故事的具体语境,上来就去求字典,直接把答案拿到手,等着字典给你例句里的另外与

    课文无关的语境去让你产生某个理解,再回头套用到你眼下这篇故事中,哪个更直接紧围着原作者的情境意图去吃透原句?
    哪个是对整个故事内在联系更深入关注的阅读习惯?哪个是更容易让孩子在反复观察英文原句,从而留下语感的方式?
    例句提供的那些有限不相干零碎语境,和原文故事中呈现完整的语境,哪个更有助于初学,深刻地进入原文之意,完整地体会到语法的内化?!


    我看真不是Henry and his big dog Mudge早就憋坏了,应该是你自己早就把自己憋坏了吧!哈哈



    你真善为人师的话,应该懂得一点常识


    与其卖弄你擅长的,不如顺着听众的擅长,以她喜闻乐见的方式,帮她和你一起成长!











  • lovefall

    楼主 2017-8-7 18:55:17 使用道具

    feilongzaitian 发表于 2017-8-7 16:59
    您还不能马上给出您的结论,您下的结论太快了!
    正常的程序应该是是您再好好观察一遍——我头两句哪里跟 ...

         当时我第一次看的时候吧,根据前后文,我的理解是春天终于来,henry和狗应该很激动,所以一直呆在外面,肯定冬天一直在家呆烦了。然而这两句 Henry had missed riding his bike. Mudge had missed chewing on sticks.他们到底是想骑车呢,还是因为呆在外面太多好玩的要玩而错过了骑车这件事呢?如果太想骑车的话,那为什么呆在外面不带着车去骑呢?逻辑上不通啊。因为从图片和接下来的文字没有再讲了(其实当时没看懂图片),所以弄不清楚。那是不是因为春天来了,太兴奋了,有很多比骑车更有趣(想做)的事而错过了这个想做又没有做成的事呢?
        现在我理解是,他们并不是因为有很多有趣的事情要做而错过了骑车。而是他们太想骑车,而且确实骑了。对吗?
  • feilongzaitian

    2017-8-7 19:26:55 使用道具

    lovefall 发表于 2017-8-7 18:20
    这个查到了。是和这个解释相近的,不知道您用的事什么词典,讲的好细致。

    查到的东西,还不是你的!多半只是一种临时记忆!当时好像全懂了,其实多为临时的理解!

    因为你还没在各种材料提供的多种语境的使用中,反复相遇反复比较发生内化!




    这点最容易发生自欺!  

  • cszxc098

    2017-8-7 19:48:59 使用道具

    本帖最后由 cszxc098 于 2017-8-7 20:01 编辑
    lovefall 发表于 2017-8-7 18:55
    当时我第一次看的时候吧,根据前后文,我的理解是春天终于来,henry和狗应该很激动,所以一直呆在外 ...

    哈哈,上面的大牛打架,小的再加一把火
    when the snow melted and Spring came, Henry and his big dog Mudge stayed outside all the time.
    Henry had missed riding his bike before the snow melted and Spring came.
    Mudge had missed chewing on sticks  before the snow melted and Spring came.
    They were glad it was warmer.

    其实,这些启蒙书用的方法就是通过某种形式,在某个句子减去和时间有关的东西,让小孩去体会此情此景,从而领会时态(不是学会),而不是去靠句子里的时间词语判断后学得,这和习得的情景对应是一脉相承下来的,听力不过,回退吧,死冲过去也行,不过就是学得了,对培养英语思维效果不如前者。

  • cszxc098

    2017-8-7 21:36:58 使用道具

    本帖最后由 cszxc098 于 2017-8-7 21:56 编辑



    既然飞龙妈这样说,我就多啰嗦几句,都是小孩的东西,别见笑。

    当我们只看到Henry had missed riding his bike这一句的时候,但凡有一点点英语思维,心里立即就会升起一个大大的问号,WHEN?(其实我在这里用这个词不太妥当)这个句子怎么只说了一半呢?但如果有楼主贴出来的上下文,那么这个WHEN的所指是清晰无比的。这个when清楚了,还会有楼主那些对miss含义的纠结吗?三岁小孩子都明白说什么了(本来就是给小孩看的东西)。就像10楼说的,对中式英语来说,基本也就顿一下的事情,对有点英语思维的人来说,明白含义是瞬间的事情。如果楼主还是模糊,那就不要查字典也不要去想情景,先去把语法书找出来

    按习得的路线走,正常的话,楼主的小孩应该对这几句会比楼主明白,当然不会说那些时态什么的,是即时的情景上的明白,年龄大点可能还会试图跟楼主解释,如果小孩也和楼主一样纠结,说明现在的内容可能有点超了。如果家长英语一般,还是老老实实按盖老师说的,1000左右的听力词汇后,给小孩找个老外口语班吧,家里继续保持输入,家长就不要过多参与了。当然如果走学得线,我说的就是屁话而已,楼主继续上下求索就行了。
  • feilongzaitian

    2017-8-7 22:24:57 使用道具

    本帖最后由 feilongzaitian 于 2017-8-7 22:39 编辑
    lovefall 发表于 2017-8-7 18:55
    当时我第一次看的时候吧,根据前后文,我的理解是春天终于来,henry和狗应该很激动,所以一直呆在外 ...

    你之所以会发生这样毫无语感、彼此支离破碎的理解,而别人能立刻找到感觉,真的不是因为你一上来就没查字典,你没提前先去把过去完成时这样的语法现象学到手,而是因为你比别人缺一样东西:

    ——你还从没在情境直接的习得中,足量地进入英语听说呢,就直接扑向读写了!

    因此别人在先听说,后读写的正确顺序里,轻而易举感受到的——那种句与句之间的内在关联,到你这就完全无感了!这是哑巴英语特有的结局。

    而别人在听力先行,阅读其后的正确顺序里,就没有你那样的困惑,就不知你真正的症结出在哪里

    不在于你长不长脑子,而在于你英语听力次序的调整!你要想对原版的英语,很快达到足以自立地阅读水平——则最好遵循习得的法则,先去补上——你对原版资料的听力空白!


    如果没有前期听力足量语境语感的积累和内化,你哪里会有英语思维,就算有英英字典在手,就算有语法现象的知识在册,你也很难吃透——那些句与句之间意在言外的内在承转和关联!——传统应试的哑巴英语,不一直在证明这个现象!?








  • lovefall

    楼主 2017-8-7 23:11:57 使用道具

    feilongzaitian 发表于 2017-8-7 22:24
    你之所以会发生这样毫无语感、彼此支离破碎的理解,而别人能立刻找到感觉,真的不是因为你一上来就没查字 ...

    谢谢,实际上的确如此,有时候自己好长时间琢磨出的东西,不如孩子第一眼看到就能理解。有时候还能请教孩子才能搞定,以前学的英语真的事哑巴英语,工作中也不会用到英语,所以基本也丢得差不多了,谈不上语感。只是自己现在相当于被逼走上这条路,慢慢地在捡,这种效果也不是很好。但是这段时间看的多一点,自己也找到了一点语感,原来觉得很难的东西,很多时候也能一眼看出来,也会遇到别人一看就是简单的事情,自己费了九牛二虎之力也弄不明白。不管怎么说,我内心真的很感激您,好善解人意,让我觉得很温暖。我其实也不是事事都想要去依赖别人,在生活中,基本不会去麻烦别人。在英语学习的这条道路上,我觉得自己真的很笨,我查了一下,就只有我去问这些幼稚的东西,别人没有问的。
  • lovefall

    楼主 2017-8-7 23:15:27 使用道具

    cszxc098 发表于 2017-8-7 21:36
    既然飞龙妈这样说,我就多啰嗦几句,都是小孩的东西,别见笑。

    当我们只看到Henry had missed rid ...

    就是没有英语思维,孩子的语感比我好,很多时候自己不懂的,孩子说出来能给我恍然大悟的感觉。今天真的把语法书找出来了,不过现在才看到你的帖子。看来我们想到一块儿去了。其实学了那么多年的英语,今年我才真的好好学,虽然工作上用不到。我都不知道以前的英语是怎么学的。惭愧!
  • cszxc098

    2017-8-7 23:40:19 使用道具

    本帖最后由 cszxc098 于 2017-8-7 23:57 编辑
    lovefall 发表于 2017-8-7 23:15
    就是没有英语思维,孩子的语感比我好,很多时候自己不懂的,孩子说出来能给我恍然大悟的感觉。今天真的把 ...

    先赞--- 唉,你的精神可嘉,值得表扬。

    再弹--- 天,我想的应该和你想的不一样。

    成人像你这样的水平,如果要走 出语感 的路(你现在觉得的那点所谓语感还是算了吧......),要拿的不是语法书,而是拿起石碑,然后再拿起D......一整套流程埋头几年,呵呵,你不会这样走的,也没意义。

    所以家长要做的,是拿起二语习得的书,做舵手,帮小孩规划,给小孩提供资源,带小孩避过险滩,不要误解亲子英语几个字,亲子只是说你的陪伴和引导,如果你亲自下海去说去教,那么你的那点中式英语很可能就是小孩以后要费九牛二虎之力去突破的天花板。:P

    但是,既然走到了这种程度,要你回头,要你转变观念去静待花开,很难,所以,现在的路子继续保持下去就好,这条路走通了,中考高考读研甚至留学之类没问题的,或许面对体制教育的题海,还会更适应点的,我之前说过,今年的高考状元,我看了40多个英语140的谈经验,只看到北京一个女孩的学习方法和习得粘点边,其他没看到的状元不算哦:P......

    楼主加油......
  • lovefall

    楼主 2017-8-8 06:16:21 使用道具

    cszxc098 发表于 2017-8-7 23:40
    先赞--- 唉,你的精神可嘉,值得表扬。

    再弹--- 天,我想的应该和你想的不一样。

    亲,谢谢,承认之前的路走偏了,我要改变思路,走二语习得之路,拿起盖老师的书在研读研读,调整一下思路和方法。真的好感谢你们的善意和好心。
  • feilongzaitian

    2017-8-8 08:32:08 使用道具

    本帖最后由 feilongzaitian 于 2017-8-8 08:43 编辑
    lovefall 发表于 2017-8-8 06:16
    亲,谢谢,承认之前的路走偏了,我要改变思路,走二语习得之路,拿起盖老师的书在研读研读,调整一下思路 ...

    您首先要好好感激自己,没有您抛弃一切无谓的虚荣,顶住压力不耻下问求学的勇气,哪能得到——以他人为镜,接触到自己症结的机会!

    而教学相长,坛友之间因你的案例,重新深化对习得学得本质的认知,才会不再纸上谈兵同时发现自己相同的盲区,这对大家都有利啊!

    要说佩服,我很佩服你和盖老师,还有high5那种始终都能摆脱虚荣,尊重知识的平常心!

    使得人与人之间的沟通,始终都能在敢于碰撞、善于碰撞的良性轨道上发生

    这才是比英语更加重要的学习本质和能力!


  • blackwolfdog

    2017-8-8 08:33:16 使用道具

    lovefall 发表于 2017-8-7 18:55
    当时我第一次看的时候吧,根据前后文,我的理解是春天终于来,henry和狗应该很激动,所以一直呆在外 ...

    都是大神,楼主研究的恒心和信念很值得学习,自己孩子的启蒙都交给点读书,动画,分级读物,
    自己也没跟着学习,也基本没给孩子解释过句子,主要是自己没水平。
    仔细看了看,我觉得整体意思是雪化了,春天来了
    他们在一整天在外面玩得太高兴了
    以至于都忘记了骑车和咬树枝



  • blackwolfdog

    2017-8-8 08:44:58 使用道具

    雪化了,春天来了
    他们在整天整天在外面玩得太高兴了
    以至于都忘记了冬天时计划好的春天来时去骑车和咬树枝